– Бальзам, герр Дитрих. – Неслышно возникшее умертвие протянуло флакон темного стекла.
– Отлично. Фрау Мортале, лучше, если вы сами напоите вашего супруга. Половину флакона.
– Хорошо.
Отложив вопросы на потом, Тиль принялась поить Андре с ложечки: он так и не проснулся, но стоило ей приблизиться, как едва заметно улыбнулся. Сейчас он выглядел почти как наутро после их первой встречи: совсем юным, беззаботным и почти невинным. И не скажешь, что некромант, придворный интриган, убийца и лжец.
Стоило подумать о его лжи, как улыбка Андре погасла, между бровей проступила горькая морщинка.
– Постарайтесь думать о хорошем, фрау, – с укоризной в голосе попросил Бастельеро. – Вы очень тесно связаны, и если вы сейчас не хотите жизни для вашего супруга, ничто его не удержит среди живых.
Тиль поежилась и поднесла к губам Андре еще ложку пряно пахнущего бальзама. Нет, смерти Андре она точно не хотела. Совсем. Она хотела, чтобы он поправился, а потом поговорить с ним начистоту. В конце концов, она любит его… кажется… наверняка любит. И он ее – тоже. А все прочее можно как-то решить.
– Возвращайся ко мне скорее, Андре, – шепнула она и погладила его по щеке, прежде чем напоить снова.
– Герр Дитрих? – послышался еще один голос.
– Осмотрите герра Мортале, – велел Бастельеро, и Тиль догадалась, что явился целитель.
– Не Мортале, – поправила некроманта Тиль. – Андре Вульф, барон Грасси и князь Волков.
– Хм… неожиданное сочетание, фрау… Вульф?
– Волкова. – Тиль обернулась к Бастельеро, заодно и обратила внимание на целителя: пожилого господина невыразительной наружности, с кожаным чемоданчиком в руках. – Княгиня Матильда Волкова.
– Надеюсь, вы мне расскажете вашу историю, фрау Матильда.
– Несомненно.
– Особенно мне интересно, почему в теле вашего супруга две души.
– Две?.. – Тиль едва не промахнулась последней ложечкой бальзама мимо рта Андре.
А он недовольно поморщился и попытался поймать ее за руку. Не просыпаясь.
– Вижу, для вас это новость, фрау Матильда. Прошу прощения, я вовсе не имел намерения вмешиваться в ваши отношения.
– Возможно, вы поможете и мне разобраться, герр Дитрих.
– Я постараюсь…
– Уж постарайся. – От знакомого, но какого-то иного голоса Тиль вздрогнула.
От тела Андре отделился прозрачный силуэт, взлетел, огляделся, поклонился Тиль и Бастельеро, затем уселся в кресло у камина.
– Э… Шарлемань де Грасси? – Бастельеро удивился не меньше нее самой, но как-то иначе. Он явно не боялся призрака, и в его тоне слышался научный интерес.
– Дитрих, рад встрече. – Призрак прикоснулся к несуществующей шляпе, на глазах становясь все более плотным.