— Да не гони ты, Хорибе. — Он говорил в нос, с невозмутимым видом. — При первой же возможности ты свое возьмешь.
Раздался дружный гогот, а сам Хорибе скривился в кислой мине. Ивата прошествовал мимо и в конце комнаты остановился перед дверью с табличкой
Старший инспектор Исао Синдо
Он решительно постучал и вошел. Кабинет инспектора оказался безликим квадратным помещением с опущенными шторами. Синдо, высокий мужчина лет пятидесяти с намечающейся лысиной, казалось, давно не мылся и не брился, не говоря уж о регулярных пробежках. Ивата поклонился и переложил пачку бумаг с одного из стульев. Синдо потер свой когда-то сломанный нос и уставился на гостя. Ивата словно не замечал его взгляда, продолжая осматривать комнату.
Ничего личного — ни фотографий, ни наград, ни детских рисунков, лишь картотечные шкафы, папки с документами да следы от кофейных чашек — что определенно вызывало уважение.
— Так, — начал Синдо усталым надтреснутым голосом. — Выходит, вы наш новый инспектор?
— Так точно, сэр.
— Ивата? — Он держал в руках личное дело Ива-ты, листая страницы.
— Так точно.
— В Штатах учились?
— Изучал политологию в Калифорнийском университете, потом прошел практический курс для сотрудников правопорядка в колледже Мирамар в Сан-Диего.
— Возможно, этого достаточно для американского копа. А что у вас имеется из местного опыта?
— Практика и аттестация в Национальном полицейском агентстве в Футю.
— Другие учебные заведения Японии?
— После окончания училища — нет, сэр. Все данные должны быть в моем личном деле.
— Я умею читать, Ивата. Но сейчас мы беседуем.
— Конечно, сэр.
— Скажите, вы вообще-то считаете себя японцем?
— Я родом отсюда, сэр. Мои родители тоже. На моем паспорте изображен цветок хризантемы — точно такой же, как на вашем. Я — японец, сэр, независимо от того, что я считаю.
Синдо хмыкнул и откинулся на спинку стула.
— Практический опыт полицейской работы?
— Четыре года. Полиция префектуры Тиба. Управление Тёси.
— Спокойная жизнь на побережье, а?
— Я работал в отделе убийств, сэр.
— И что же, случались у вас настоящие убийства? Самоубийства и аварии не в счет.
— Не раз. В том числе убийства на озере Хинума.
— Вели это дело?
Ивата кивнул.
— Да, припоминаю, что-то читал об этом в газетах. Громкая история. — Синдо замолчал, просматривая последние страницы дела Иваты, после чего спросил: — А потом вы взяли отпуск на… четырнадцать месяцев?
— Да, сэр.
— Это не мое дело — но это мое дело, понимаете? Ивата кивнул, и Синдо захлопнул папку. Он узнал все, что надо.
— Я должен спросить. Ты уверен, что Токио тебе по плечу? Чтобы продержаться в первом отделе, требуются стальные нервы. Это не возвращение к привычному — это подъем сразу на два-три уровня. Осознаешь это?