Голубые огни Йокогамы (Обрегон) - страница 211

Синдо заметил на стене акварельный рисунок с лесным пейзажем. Он указал на оленя с гордо поднятой головой, стоявшего на переднем плане.

— Когда я был мальчишкой, отец однажды взял меня на оленью охоту. Мы спрятались в лесу и прождали полдня, пока не появился зверь. Отец выстрелил, но олень метнулся, казалось, что пуля его не задела. Я принялся плакать и кричать: «Ты промахнулся, ты промазал!» Но отец покачал головой и указал на следы крови на земле. Мы пошли по этим следам. И шли долго, поле за полем. Я не мог себе и представить, что из тела может вытечь столько крови. Наконец мы натолкнулись на тело, и мой старик объяснил: олень слышит выстрел и дергается — это последнее сообщение, которое посылает ему мозг. И тело слушается его, хотя само уже умерло.

Синдо на мгновение посмотрел на свои корявые пожелтевшие руки.

— Иногда я думаю об этом олене. И прихожу к мысли, что, может быть, мы не так сильно от него отличаемся. Я имею в виду людей вообще. Мы бежим через поля, хотя на самом деле уже мертвы и не можем ничего изменить.

Синдо встал. Было видно, что он смущен своими размышлениями вслух.

— Как бы то ни было, — засмеялся он, — тебе, парень, лучше отдохнуть.

Он уже было открыл дверь, но Ивата окликнул его:

— Послушайте, Синдо. Окажите мне услугу. Этот паренек из Сэтагаи по имени Хатанака. Я — его должник. Возьмите его в штат помощником инспектора. Он будет хорошо работать. Сделайте это для меня.

— Договорились.

— И еще. Я знаю, что меня замещает Ямада. Я бы хотел, чтобы он занял мою должность на постоянной основе. Эти двое — настоящая находка для первого отдела.

— Хорошо. А как ты сам? Когда вернешься?

— Я не вернусь. Я ухожу в отставку.

Синдо надул щеки и почесал в затылке.

— И чем ты займешься?

— Пока не знаю.

— Это вроде не мое дело, но мне не все равно, понимаешь?

Ивата засмеялся, а потом скорчил гримасу.

Старик вышел в коридор. Потом остановился и бросил через плечо:

— Забыл рассказать тебе забавную вещь. За день до того, как ты приступил к работе, Фудзимура зашел ко мне в офис. Он сказал, что мы нанимаем для замены Акаси никому не известного парня с несколькими годами опыта в мелкой уголовщине. Конечно, я был недоволен. На это место претендовали десяток парней намного лучше тебя. Однако Фудзимура сказал, что хочет видеть на этом месте человека не жадного до денег и не слишком толкового. А теперь его нет, и все поменялось, включая и меня самого.

— Он был прав в одном, — прохрипел Ивата. — Зарплата действительно паршивая.

Синдо рассмеялся.

Затем его улыбка угасла. Это означало прощание.