Простой учебник английского языка (Виноградов) - страница 12

Keats’ works труды Китса (work [wɜ: k] [wёк] работа, сочинение (звука w в русском языке нет))


Притяжательный падеж (или в данном случае говоря иначе — родительный падеж) имени существительного может формироваться и вторым способом — совсем иначе — при помощи предлога of [ɒv] [ов], например:


Shakespeare’s poetic works = the poetic works of Shakespeare поэтические труды Шекспира (poetic [pəʊ`etik] [поу`этик] поэтический)


the schoolboy’s desk = a desk of the schoolboy письменный стол школьника (schoolboy [`sku: lbɔi] [`ску: лбой] школьник, desk [desk] [дэск] письменный стол).


В российских учебниках не уточняется, а в британских учебниках говорится, что апостроф и s, то есть ’s используется, чтобы характеризовать принадлежащее 1) человеку или 2) животному. В остальных случаях используется of the.


Тогда из 2 последних вышеприведенных примеров правильными остаются

Shakespeare’s poetic works

the schoolboy’s desk


и можно сказать


the end of the day — конец дня (end [end] [энд] — конец, day [deɪ] [дэй] — день).


Когда что-то принадлежит более, чем одному человеку или животному, то ’s используется только один раз в конце последнего слова, обозначающего человека или животного: John and Sally’s flat (flat [flæt] [флэт] — квартира).


Было показано, что существительное в притяжательном падеже определяет следующее за ним существительное, то есть служит определением.


Но вместе с этим существительное может служить определением к последующему существительному и без какого-либо изменения своего написания. Тогда оно переводиться на русский язык в одном из косвенных падежей (т.е. в каком либо падеже за исключением именительного падежа).


Например:


a gold watch золотые часы

a [ə] [а] неопределенный артикль, о котором будет сказано далее

gold [gəʊld] [гоулд] золото

watch [wɒtʃ] [воч] часы


an iron saucepan железная кастрюля

an [ən] [ан] неопределенный артикль, о котором будет сказано далее

iron [`aiən] [`аиан] железо

saucepan [`sɔ: spən] [`со: спан] кастрюля


sugar cane сахарный тростник

cane sugar тростниковый сахар

sugar [`ʃʊgə] [`шуга] сахар

cane [kein] [кейн] тростник


В качестве определителей перед существительным могут стоять два и более существительных. Тогда на русский язык одни существительные (определители) могут переводиться прилагательными, а другие — существительными в косвенных падежах.


Например:

the cotton market prices цены хлопкового рынка

the [ðə] [ðа] (звука ð в русском языке нет) определенный артикль, о котором будет сказано далее

cotton [`kɒtən] [`котан] хлопок (звук ə может произноситься или нет по желанию — такие звуки даются