Грузинские народные предания и легенды (неизвестный)

1

См. об этом "Народно-поэтическое творчество грузин горцев. Мтиулети и Гудамакари". Подготовка текстов, редакция, исследование и примечание Елены Вирсаладзе, Тбилиси, 1958, стр. 90 [на груз. яз.].

2

Тэдо Разикашвили, Сказки, собранные в Картлии, т. I; Сказки, собранные в Кахетии и Пшавии, т. II, Тбилиси, 1909 [на груз. яз.].

3

Гульбат, Сборник грузинских легенд, М., 1899.

4

Сказания и легенды. Пер. с грузинского, под редакцией, с предисловием и примечаниями проф. М. Чиковани, Тбилиси, 1963.

5

К. А. Сихарулидзе, Грузинская народная историческая словесность, т. I-III, Тбилиси, 1961-1967 [на груз. яз.].

6

"Народная мудрость", т. III. Грузинский эпос. Подготовка текстов, предисловие и примечания Е. Вирсаладзе, Тбилиси, 1964 [на груз. яз.].

7

Отдельные тексты преданий об Амирани взяты из монографии М. Чиковани "Прикованный Амирани" (Тбилиси, 1967 [на груз. яз.]).

8

Избранные грузинские народные сказки. Редакция, вступительная статья и примечания Елены Вирсаладзе, I, Тбилиси, 1949, стр. 14-18.

9

А. И. Никифоров, Структура чукотской сказки, — "Советский фольклор", 1934, № 2-3, стр. 233-273.

10

Н. М. Элиаш, Собирание сказок в Старорусском уезде Новгородской губернии (1919-26). Л., 1927, стр. 36.

11

Н. Я. Пропп, Легенды, — в кн.: "Русское народно-поэтическое творчество", т. II, кн. 1, М.-Л., 1955.

12

A. Jolles, Einfache Formen, Halle, 1929, стр. 19-49.

13

К. В. Чистов, Русские народные социально-утопические легенды, М., 1967, стр. 210.

14

А. Olrik, Epic Laws of Folk Narrative, — Alan Dundes, The Study of Folklore, Berkeley, 1965, стр. 132-133.

15

К. А. Сихарулидзе, Грузинская народная героико-историческая словесность, Тбилиси, 1949, стр. 249-252.

16

А. Оlrik, Epic Laws..., стр. 131-132.

17

В. К. Стешенко-Куфтина, Древнейшие инструментальные основы грузинской народной музыки, Тбилиси, 1936, стр. 8.

18

А. А. Миллер, Изображения собаки в древностях Кавказа, — "Известия Российской Академии истории материальной культуры", т. II, Пг., 1922.

19

И. А. Джавахишвили, История Грузии, т. I, Тбилиси, 1928 [на груз. яз.].

20

Н. Я. Марр, Я. Л. Смирнов, Вишапы, Л., 1931, стр. 99-103; Л. Меликсед-Бек, Мегалитическая культура в Грузии, Тбилиси, 1938, стр. 96 [на груз, яз.]; Б. Б. Пиотровский, Вешапы, Л., 1939; И. И. Мещанинов, Циклопические сооружения Закавказья, стр. 99.

21

Г. С. Измайлов. Из истории древнейшей культуры Западного Азербайджана, Тбилиси, 1963, стр. 8 (АКД); Г. Н. Чубинашвили, Древнейшая культура в междуречье Куры и Аракса, Тбилиси, 1965 [на груз, яз.]; А. Л. Формозов, Очерки по первобытному искусству, М. 1969, стр. 190-191.

22

Картлис Цховреба (История Грузии). Рукопись царицы Мариам под ред. Е. Такаишвили, Тифлис, 1903, стр. 107.

23

Картлис Цховреба (История Грузии). Рукопись царицы Мариам под ред. Е. Такаишвили, Тифлис, 1903, стр. 814.

24

В. В. Бардавелидзе, Древнейшие религиозные верования и обрядовое графическое искусство грузинских племен, Тбилиси, 1957, стр. 2-4 [на груз. яз.].

25

В. В. Бардавелидзе, Древнейшие религиозные верования и обрядовое графическое искусство грузинских племен, Тбилиси, 1957, стр. 15 [на груз. яз.].

26

И. Степанов, Поверья грузин Телавского уезда, — СМОМПК, т. XVII, отд. II, стр. 141.

27

В. В. Бардавелидзе, Древнейшие верования..., стр. 107-108.

28

В. В. Бардавелидзе, Центральное божество грузинского языческого пантеона — Гмерти, — "Вопросы этнографии Кавказа", Тбилиси, 1952.

29

Г. С. Читая, Земледельческие системы и пахотные орудия в Грузии, — "Вопросы этнографии", Тбилиси, 1952, стр. 102.

30

Д. Шенгелая, Статьи, Тбилиси, 1955, стр. 179-275 [на груз. яз.]; Е. Вирсаладзе. Охотничий эпос, Тбилиси, 1965 [на груз. яз.].

31

Е. Вирсаладзе, Грузинский охотничий эпос, — "Europa et Hungaria, congressus in Hungaria", Budapest, 1965.

32

Вахушти, География Грузии, Тбилиси, 1941, стр. 19 [на груз. яз.].

33

Работая в горных районах Грузии, мы не раз встречались с фактами веры в реальность существования дэвов — пережитками древних суеверий.

34

Е. Вирсаладзе, Грузинский охотничий эпос, Тбилиси, 1964 [на груз. яз.].

35

М. Драгоманов, Малорусские народные предания и рассказы, Киев, 1876.

36

В. И. Чернышев, Пушкин и русская сказка. Записи, — "Сказки и легенды пушкинских мест", М., 1950, стр. 283-286.

37

Воbеrg, Ingеr М., Motif-index of Early Iceland Literature, Kobenhavn, 1956.

38

Павле Ингороква, Георгий Мерчуле, Тбилиси, 1954, стр. 727-728.

39

Г. Меликишвили, К истории древней Грузии, Тбилиси, 1959, стр. 281.

40

Г. Меликишвили, К истории древней Грузии, Тбилиси, 1959, стр. 283.

41

К. А. Сихарулидзе, Грузинская народная историческая словесность, тт. I-III, Тбилиси, 1961-1967 [на груз. яз.].

42

Ф. Жордавия, Хроники, Тбилиси, стр. 50 [на груз. яз.].

43

С. Джанашия, Грузия на пути ранней феодализации, Тбилиси, 1937, стр. 144-147 [на груз. яз.].

44

К. А. Сихарулидзе, Грузинская народная героико-историческая словесность, стр. 14-18, 113-120, 207-210; ее же, Грузинская народная историческая словесность, стр. 182-189.

45

К. А. Сихарулидзе, Грузинская народная героико-историческая словесность, стр. 203-207; В. М. Жирмунский, Эпическое творчество славянских народов и проблемы сравнительного изучения эпоса, — "Вопросы литературы", 1958, № 6, стр. 112-133.

46

Картлис Цховреба (История Грузии). Подготовил к изданию по всем основным рукописям проф. С. Г. Каухчишвили, т. II, Тбилиси, 1959, стр. 146 [на груз, яз.].

47

См.: А. Г. Барамидзе, Шота Руставели; И. Мегрелидзе, Руставели и фольклор, Тбилиси, 1960; К. А. Сихарулидзе, Грузинская народная историческая словесность, т. I, стр. 107-122, 287-295 [на груз, яз.]; М. Чиковани, Шота Руставели и грузинский фольклор, Тбилиси, 1966 [на груз. яз.].

48

В. В. Бардавелидзе, Древнейшие религиозные верования..., стр. 111-112.

49

Обширную литературу по этому вопросу см.: J. Воlte, G. Роlivka, Anmerkungen zu der Kinder- und Hausmarchen der Briider Grimm, Bd I, Leipzig, 1913, стр. 374-378 (№ 1913). Восточные параллели см. также: В. М. Жирмунский, Огузский героический эпос и "Книга Коркута", — "Книга моего деда Коркута", М.-Л., 1962, стр. 216.

50

В. М. Жирмунский, Огузский героический эпос, стр. 224.

51

Е. Б. Вирсаладзе, Материалы к истории грузинского фольклора. Две грузинские народные сказки, записанные в XVII веке, — "Литературные разыскания", т. IV, Тбилиси, 1948.

52

Старинные записи грузинских сказок (17 в.), тексты с исследованием и вариантами, изданы М. Чиковани, — "Сборник грузинского Общества истории, археологии, этнографии и фольклора", Тбилиси, 1964.

53

Шотландские народные сказки и предания, пер. с английского М. Елягиной-Кондратьевой, М., 1967.

54

Ирландские саги, II, испр. изд. Перевод, предисловие, вступит, статья и комментарии А. А. Смирнова, М-Л., 1933, стр. 229-233.

55

Ирландские саги, II, испр. изд. Перевод, предисловие, вступит, статья и комментарии А. А. Смирнова, М-Л., 1933, стр. 237-246.

56

Ирландские саги, II, испр. изд. Перевод, предисловие, вступит, статья и комментарии А. А. Смирнова, М-Л., 1933, стр. 37.

57

А. Хаханов (Хаханашвили), Очерки по истории грузинской словесности, вып. I, Народный эпос и апокрифы, М., 1895, стр. 112-115.

58

М. Чиковани, Сюжет ищущего бессмертия юноши в древнем фольклоре и литературе, М., 1963, стр. 164.

59

М. Чиковани, Сюжет ищущего бессмертия юноши в древнем фольклоре и литературе, М., 1963, стр. 164.

60

Е. Вирсаладзе, Материалы к истории..., стр. 375-380.

61

А. Веселовский, К вопросу о дуалистических космогониях, — "Этнографическое обозрение", V, стр. 33-38.

62

К. Кекелидзе, История грузинской литературы, т. II, Тбилиси, 1959 стр. 87 [на груз. яз.].

63

Картлис Цховреба, т. I, Тбилиси, 1955, стр. 373-374.

64

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1946 г. в с. Гвидаке Душетского р-на; сказитель Бучукури Глаха 67 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958; № 493.

65

Дэв — от санскр. Deva, греч. Deus; вначале являлось общим названием божества, в частности божества света. В персидской литературе Daiva уже один из демонов Аримана. В новоперсидском Div — демон, помощник Аримана, сформировавшийся в отрицательный персонаж.

66

Число девять наряду с троекратностью — одно из наиболее любимых чисел в грузинской волшебной сказке. Девятиглавый дэв, девятиглазое солнце, девять братьев, за девятью горами и т. д.

67

Бучукури — фамилия, распространенная среди горцев Восточной Грузии, в Хевсурети и Мтиулети. Гогия — собственное имя, сокращенное от Георгий. Мотив семи солнц см.: Th A7201; А7161 — четыре солнца; А759.5 — семь лун.

68

Опубл.: Котетншвили, стр. 381-382. Предание приведено в комментарии к грузинским народным стихам о быке: "В понедельник воздвиглась...". Там же дан разбор образа быка в грузинском фольклоре.

69

В Грузии, стране развитого земледелия и скотоводства, образ быка встречается во многих народных песнях, сказках, преданиях, легендах, загадках и пословицах (см. в нашем сборнике № 166, 167, 196 и др.).

70

Прыжок оленя — народное грузинское название Млечного Пути.

71

Согласно народным представлениям, отрывистые полосы на Млечном Пути — следы прыжков оленя, непрерывные же полосы — тропа, проложенная быком. Согласно одному из вариантов данного предания (Джанашвили, стр. 145-146), творец повелел оленям скитаться по лесам и скалам в поисках пищи.

72

Зап. историком М. Джанашвили, сказитель неизвестен. Опубл.: "Накадули", 1912, № 10 [на груз. яз.]. Вариант см.: Степанов, XVII, стр. 124-126. Согласно этому варианту, земля была плоской. Бог не сумел сделать достаточно большого неба, чтобы ее перекрыть. Дьявол предложил заполнить пустоту сеткой. Сетку по божьему велению прогрызли специально для этого созданные им мыши. В наказание за то, что земля при сжатии (по совету дьявола) прогнулась, бог назначил дьяволу "местом постоянного пребывания все образовавшиеся шероховатости, т. е. ущелья, пещеры, рытвины, балки, пропасти, берега рек и озер и т. п., где грузин встречает всех нечистых". Сам же бог поселился на небе, которое иногда отверзается, и тогда люди могут его видеть. Согласно другому преданию, отшельник прищемил щипцами нос дьяволу. Удары хвоста извивающегося сатаны по единственному в то время Кавказскому хребту образовали долины, ущелья, овраги и холмы (см.: Джанашвили, стр. 146-147). Мотив содеянной руками бога земли см. Th A830; А969.9 — происхождение гор и холмов дело рук дьявола; см. также "Этнографическое обозрение", V, 1890, стр. 33 (польская легенда).

73

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани). Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1889, № 37. Вариант настоящего сказания см.: Степанов, XIX, стр. 78-103; Степанов, XVII, стр. 140-142; см. также Кобалия, стр. 88. Согласно примечанию В. Нижарадзе, по грузинским сказкам, у солнца на небе медный дом, в котором оно ночует. Само солнце представляется живым существом. Светит не солнце, а его одежда, которую оно снимает на ночь. По грузинским преданиям, затмение солнца происходит оттого, что его глотает дракон (см. Th A721.1); поэтому во время затмения начиналась стрельба (Степанов XIX, стр. 79). Th A711.4 — вначале не было солнца; Th A715.1 — солнце и луна произошли от женщины; Th A736.3 — солнце и луна — братья; Th A722.5 — светит не солнце, а его оружие; Th A754.5 — пятна на луне — следы материнской руки.

74

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани). Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1889, № 37. Предание имеет отдаленное сходство с мифом о золотом руне. С ним же перекликается грузинское поверье о том, что солнце иногда играет с ягненком (Th A732.1).

75

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани). Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1889, № 37.

76

Зап. В. Нижарадзе. Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51. Согласно другим преданиям, гром — это удар копья св. Георгия, пугающего чертей, или шум колесницы и золотых коней св. Элиа (Ильи). Иногда Элиа представляется скачущим на запряженном конями кеври — молотильной доске, которой еще недавно молотили хлеб в Грузии. (В нижнюю сторону доски вставлялось несколько рядов кремней.) По представлениям народа, кеври скользит по ледяной корке, покрывающей небо с внешней стороны, и этим вызываются звуки грома (см.: Джанашвили, стр. 113-114, 148; Машурко, стр.259).

77

Зап. В. Нижарадзе. Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51. См. также Степанов, XXIV, стр. 140-142; Джанашвили, стр. 147-148; Степанов, XIX, стр. 80.

78

Зап. В. Нижарадзе. Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51.

79

Шдавал — птичка меньше ласточки. В Сванети прилетает летом и лепит гнездо, подобно ласточкам, на углах сванских башен. Ее называют по-свански шдавал, а снег называется шудва (примеч. В. Нижарадзе).

80

Зап. И. Степановым в с. Калаури (Кахети); сказитель С. К. Опубл.: Степанов, II, стр. 124-143. Перевод Степанова отредактирован.

81

Зап. И. Степановым. Опубл.: Степанов, II, стр. 126-127. Перевод Степанова отредактирован. Вариант предания см.: Джанашвили, стр. 145-146.

82

Лаваш — хлеб из очень тонко раскатанного теста.

83

Тоне — грузинская печь для хлеба. Глиняный цилиндр, вставленный в землю; па его раскаленных стенках выпекается хлеб. При больших выпечках счет хлебу велся обычно так: одно, два тоне.

84

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Лахири (Верхняя Сванети); сказитель Д. Иосселиани, 78 лет. Текст является, скорее, прозаическим пересказом известной хороводной песни "Дали рожает на скале".

85

Меписа — мужское имя.

86

Xмиади — хлебец из пресного теста. Охотнику не полагалось брать с собой на охоту ничего сдобного. "Хлеб наш, а сдобу Дали дарует", — говорят охотники.

87

Дали (Дал) — сванское название божественной владычицы зверей, воды, скал, леса. Пережитки представлений о хозяйке зверей распространены в Грузии повсеместно.

88

В литературе неоднократно высказывались соображения о тотемистическом характере образа волка в грузинской этнографии и религиозных представлениях. В грузинских сказках волк живет на небе рядом с солнцем. Интересен сванский обычай ритуального убийства волка, сопровождающийся праздничным шествием мужчин. Во главе идет убийца волка; он несет шест с укрепленной на нем шкурой волка. (Бардавелидзе, стр. 243). В нашем тексте охотник обвязывает бедра шкурой убитого им волка и так идет к Дали. Интересна связь этого сюжета с грузинским эпосом об Амирани. Там златокосая Дали тоже рожает сына, но сын зачат в любовной связи с охотником. В эпосе гибнет уже сама Дали, оставляя сына охотнику (см.: И. Я. Чиковани, Народный грузинский эпос о прикованном Амирани, М., 1967; Е. Б. Вирсаладзе, Die Amiranisage und das grusinische Jagdepos, — "Acta Ethnographica, Academiae Scientiarum Hungaricae", t. X, Budapest, 1961.

89

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Местия (Верхняя Сванети); сказительница М. Д. Джапаридзе, 63 лет. ФАИ, № 34415. Опубл.: Вирсаладзе, 1964, стр. 217.

90

Казбек — мужское имя. Геловани — княжеский род в Сванети.

91

Архалук (груз, ахалухи) — мужская одежда из тонкой ткани; поддевается обычно под шерстяную чоху. Песни о Дали и охотниках опубликованы в сб. "Сванская поэзия". Песни собрали и перевели на грузинский язык А. Шанидзе, В. Топуриа, М. Гуджежиани, Тбилиси, 1939, стр. 280-288 [на груз, яз.]; см. также ЛОИВАН СССР, Архив востоковедов, разр. II, оп. № 2, ед. хр. 42 и 43, № 25, 28-30, а также многочисленные материалы ФАИ, ФАУ; см. также Вирсаладзе, 1964, стр. 205-220 (с библиографией).

92

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Адиши (Верхняя Сванети); сказитель — А. Авалиани, 76 лет — известный сказитель и прославленный охотник. ФАИ, № 35360. Опубл.: Вирсаладзе, 1964, стр. 208.

93

Беткен (Беткил, Метки) — имя героя. Этимология неизвестна. Употребляется в уменьшительной форме. Эти имена не встречаются в быту, что указывает на их ритуальный характер. Песнь о Беткене, или, вернее, плач о нем исполняется как соло, в сопровождении струнного инструмента чунири, так и, главным образом, в хоровом исполнении, в хороводе, носившем в прошлом ритуальный характер. Беткен, подобно Адонису, Аттису и Тамузу, является смертным членом божественной пары, гибель которого олицетворялась и оплакивалась в ритуальном хороводе.

94

Агбалиграл — праздник, который справляется в Сванети в феврале. Относится к циклу весенних празднеств. На масленичной неделе, в четверг, в селе Жабеши возводилась "снежная башня". В центре "башни" ставилось высокое дерево. Ряд древних обычаев этого празднества связан с культом плодородия. Одним из обычаев было исполнение самти чишхаша — священного хоровода, во время которого пелся плач о Беткене.

95

Мулах-Мужал — ряд селений, расположенных в ущелье Мулаха и Мужала в Верхней Сванети.

96

Невестка Тамар фигурирует в ряде поэтических памятников грузинского фольклора, обычно играя роковую для героя роль.

97

Кольцо в данном случае подарок Дали. Иногда это ожерелье, стрела, платок и т. д.

98

Бандули — обувь, употребляемая в горах. Подметки сплетены из кожаных ремешков.

99

Жабеши — селение в Верхней Сванети, входившее в состав Мулахмужальской общины. Беткен был родом из Жабеши.

100

Хачапури — традиционная лепешка с сыром.

101

Чади — лепешка, замешанная на кукурузной муке.

102

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Лахири (Верхняя Сванети); сказитель В. Л. Иосселиани. ФАИ №, 35349. Опубл.: Вирсаладзе, 1964, стр. 207-208.

103

Агбалиграл — см. прим. 2 к № 14.

104

Жабеши — см. прим. 7 к № 14.

105

Белая серна, тур, олень, лань — один из зооморфных образов хозяйки зверей, леса и скал. Иногда это "пестрый пятнистый олень", иногда приметой божественности животного является его необычный размер, рога — золотые, закрученные винтом или один рог.

106

Луха — селение у западной границы Верхней Сванети.

107

Ушгули — селение у восточной границы Верхней Сванети.

108

Клиби — остроконечная скала у с. Жабеши, спрыгнув с которой, согласно традиции, погиб Беткен.

109

Страна серн, страна туров — потусторонний мир, куда уходят души умерших. Там же находятся стада зверей, откуда они приходят по воле хозяйки зверей (см. № 26).

110

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Мулахи (Сванети); сказители С. Гигани и В. Курдиани. ФАИ, № 34366, 34399. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 171.

111

Бечо — селение в Верхней Сванети.

112

Дали — см. прим. 3 к № 12. Здесь фигурируют сестры-Дали — их несколько.

113

Обычай вторника и четверга — ни сказитель, ни кто-либо из этнографов не смогли объяснить этого обычая. Вторник и четверг считались "удачными днями". Обращает на себя внимание мотив нарушения табу, связанного с подарком, встречающийся и в сказках. Герой открывает раньше времени подаренный ящик, из которого выходит целый город. В отчаянии он не знает, как вернуть его обратно (АаАн 313); в грузинских сказках этот сюжет весьма популярен. Интересна связь Дали с обрядом погребения и указание на необходимость в течение трех ночей охранять могилу охотника (обычай, имеющий место и сейчас). Вариант песни о погибшем охотнике см.: Д. З. Бакрадзе, Сванети, Тбилиси, 1877 [на груз. яз.].

114

Зап. В. Нижарадзе. Опубл.: Тависупаливани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 242. Перепечатано в сб. "Сванская поэзия", Тбилиси, 1939, стр. 378-380 [на груз. яз.].

115

Курша — мифическая собака, персонаж многих легенд и хороводных песен, а также эпоса об Амирани. Мелодия песен о Курше так же, как и язык и весь строй стиха, чрезвычайно архаичны. Мелодия приближается к причети. Художественные образы песни, метафорические сравнения также носят древний характер: лай подобен грому небесному, глаза — лунам, морда — золотая. Правда, здесь прослеживается, видимо, относительно более поздний пласт, отражающий развитое земледелие и аграрные культы: прыжок — величиной с поле, лапы — величиной с гумно, глаза — величиной с сито, зубы — величиной с лопату. Изображение мифической собаки мы встречаем в Грузии в ряде памятников бронзового века (см.: А. А. Миллер, Изображение собаки в древностях Кавказа, — "Известия Российской Академии истории материальной культуры", т. II, Пг., 1922, стр. 290). Богатый материал относительно культа собаки у грузинских племен см.: Бардавелидзе, стр. 49-53. Материалы, связанные с образом Курши, см. в настоящем сборнике (№ 18, 19, 21, 22). Специальное исследование: Е. Б. Вирсаладзе, Грузинский охотничий эпос, Тбилиси, 1963 (АДД); см. также Вирсаладзе, 1964.

116

Кадж — злое мифическое существо (см. № 33-35).

117

Бадаги — кипяченый до густоты виноградный сок.

118

Опубл.: "Акакис кребули", 1899, № 1, стр. 21-22 [на груз. яз].

119

Кварцихский (правильнее Квацихский) — от груз, ква — камень, цихе — башня. В Раче (Западная Грузия), где бытует это предание, и поныне распространен культ Иване Квацихского. День, связанный с его именем, отмечают в местечке Квацихе, недалеко от с. Геби в третий понедельник после пасхи. Возможно, имя героя отражает его связь с камнем, рухнувшим, согласно некоторым вариантам предания (см. № 9), вслед за Иване и погубившим его.

120

Тебру — этимология неизвестна. Возможно, это рудимент имени матери Иване, играющей в рачинских и сванских вариантах роль в его гибели.

121

Каламани — обувь из кожи, стянутой на ремешке вокруг ноги. Интересно, что здесь снова фигурирует мотив обуви героя (ср. № 14 — бандули).

122

Зап. Э. Арджеванидзе в 1946 г. в с. Джинчвиси Онского р-на (Рача); сказительница С. Гоишвили.

123

Иване Квацихисели — Иване из Квацихе. Этот вариант наиболее близок к сванским (ср. мотив возлюбленной, пещеры и т. д.).

124

Зап. в 1945 г. М. Я. Чиковани в с. Кварлицкали (Кахети); сказитель Ш. Чекуришвили. ФАИ, № 31417.

125

Джиджети — село в Кахети (Восточная Грузия).

126

Тианети — горный район Восточной Грузии.

127

Свиани — местность в Кахети.

128

Однорогий олень — зооморфный образ хозяйки зверей (см. прим. 3 к № 15). Раздвоение древнего женского образа владычицы, покровительницы зверей, вод, скал и леса идет по линии выделения параллельной мужской ипостаси сына (см. № 16), возлюбленного (№ 18, 19, 20), брата, мужа и отца владычицы зверей.

129

Опубл.: И. Степанов, Мингрельские поверия, — СМОМПК, т. XXIV, отд. II, стр. 1-15. Перевод отредактирован. По примечанию И. Степанова, все материалы составлены им на основании рассказов взрослых учеников старшего класса Зугдидского городского училища: "Эти ученики — мингрельцы из Зугдидского и Сенакского уездов". Предание является явной литературной переработкой, однако из-за уникальности заключающихся в нем сведений мы сочли необходимым включить его в наш сборник.

130

Месепи (у Степанова "месебы") — предположительно "распорядители". Первая половина сказания носит явно сказочный характер. Не исключено, что этот сказочный сюжет контаминирозан с преданием о месепах самим И. Степановым, однако ряд деталей привлекает здесь наше внимание; во-первых, внешность лесного существа, дарующего плодородие царю, весьма напоминающая описание лесной женщины или очокочи (см.). Во-вторых, кличка собаки Каракачи созвучна с кличкой Курша (см. прим. 1 к № 17). Интересно, что здесь отмечается ее исключительно тонкое чутье, характерное и для чудесной собаки. В СМОМПК есть и другая статья, содержащая интересные сведения о месепах, однако автор неправильно толкует слово Месепоба как название самого божества. Месепоба означает дни, посвященные этим божествам, иди дни их появления, властвования. Месепоба — производное от Месепи. ""Месепоба" — все признаки осени налицо: чисты поля, плоды созрели, листья пожелтели и опадают, небо часто облачно — одним словом, природа уходит отдыхать на зиму. Октябрь на исходе; начинаются частые дожди — первые признаки появления "Месепоба". Само это слово непонятно, а означает божество, повелевающее всем царством животных, птиц и пресмыкающихся. От этого слова и промежуток времени от 28 октября по 3 ноября носит название "Месепоба". Местом постоянного пребывания "Месепоба" считается море или местность за морем, и поэтому существует выражение: "Месепоба екиил!" — "Месепи вышел!". Божество это представляют в виде человека, имеющего душу и тело, так же одевающегося и размножающегося, как и простые смертные; но их никогда не бывает слишком много — всегда не более одной обыкновенной семьи. Кроме того, они никогда не бывают ни старыми, ни молодыми. Они бессмертны. К концу октября (28) они, оставив дома одного сторожем, берут посох, одну собаку-попутчицу и расходятся попарно и больше в разные стороны. Цель их путешествия — проверить вверенное им царство, подсчитать годичную прибыль или убыль (животных, птиц и пресмыкающихся. — Е. В.), собрать с них дань на зиму. "Месепоба" бывают мужчины и женщины. Появление последних сопровождается сильными дождями, в отличие от мужчин, при появлении которых может быть, как и в настоящем 1902 году, хорошая погода в знак того, что "Месепоба" прибылью доволен и не гневается. Некоторым представителям фауны (рыба, дичь, пернатые) сборным пунктом для проверки предназначены горы, куда они и направляются к концу октября. Уверяют, что как будто и до настоящего времени есть такие люди, которые воочию видели "Месепоба", опирающегося на посох и пропускающего мимо себя целую "гибель" кабанов. А один старик уверял меня, что ему самому в молодости пришлось лично видеть одну собаку "Месепоба", которая нечаянно заблудилась в лесу и попалась в плен одному пастуху. Собака эта недолго жила и при жизни отличалась большою сообразительностью. Полагают, что без помощи и разрешения этого божества охотники не в состоянии убить никакой дичи, и потому всякий неудачный выстрел приписывают нежеланию и даже противодействию "Месепоба"" (Кобалия, стр. 109-110).

131

Зап. Я. Тепцовым в с. Цаленджиха (Западная Грузия); сказитель Д. Шаматава, 90 лет. Опубл.: Тепцов, стр. 14-15; см. также Степанов, XXXII, стр. 150-151.

132

Джвари — село в Мегрелии на границе со Сванети.

133

Ткаши-мапа — лесная царица. Мегрельский вариант Дали (см. прим. 3 к № 12).

134

Квира — название горы. Возникает, однако, вопрос, не является ли оно эпонимом охотника, что было бы вполне естественно. Квире (Квирике) — одно из имен погибшего в погоне за турами охотника, являющегося членом божественной пары — возлюбленным владычицы зверей. Вместе с тем Квириа — одно из главных божеств грузинского языческого пантеона, божество плодородия.

135

Зап. В. Николадзе в 1962 г. в с. Ушгули Лентехского р-на (Сванети); сказительница М. Б. Чарселани, ФАУ, № 320.

136

Коснуться губами груди женщины — по обычному праву многих горских народов значит стать молочным братом ее сыновей. А так как проливать кровь молочных братьев считается предосудительным, этим нередко пользуются кровники, избегая таким образом кровной мести. В настоящем предании герой прибегает к этой уловке, чтобы сохранить жизнь.

137

Зап. М. Чочия. ФАИ, № 4908. Фамилия Чочия указывает на мегрельское происхождение этого несколько обработанного при записи, но очень интересного предания; однако язык его указывает скорее на гурийскую среду.

138

Лесная женщина — та же Дали или Ткаши-мапа, или Али грузинских преданий.

139

Гамарджвеба ("Победа") — грузинское приветствие, на которое отвечают "Гагимарджос" ("Будь победителем").

140

Существует ряд поверий и преданий о необходимости перехитрить лесную женщину или лесного духа, пытающегося увести с собой человека. К их числу принадлежит и этот безмолвный спор между ней и юношей. Иногда это — спор словесный, в котором человек побеждает с помощью христианского святого, "переговаривающего" лесного духа. Интересно, что так "отговаривается" с помощью святого отец, получивший сыновей при вмешательстве лесного духа и обязанный отдать одного из них (АаАн 812В; Драгоманов, № 27). К числу средств избавления от лесного духа относится и молчание (см. также: Машурко, стр. 358).

141

Змея — в данном предании зооморфный образ хозяйки зверей. Ряд грузинских преданий рисует змею как покровителя человека, носителя мудрости, плодородия. В виде змеи является хевсурское хати — божество Шубнури (см. № 69). Змея дарует благоденствие семье (№ 68), она же является носителем мудрости (цикл предании о змеееде). В данном предании отрицательное отношение к ней и ее отрицательное влияние на человека (сквернословие и т. п.) — представления позднейшего времени.

142

Молоко, а особенно оленье, является магическим средством во многих грузинских сказках и древних балладах.

143

Волосы владычицы зверей фигурируют во всех преданиях. Это золотые или черные волосы, которыми она прикрывает тело. Опустив со скалы косу, она поднимает на ней своего упавшего сына или охотника, идущего к ней. Потеря волос Дали в грузинском эпосе об Амирани влечет за собой ее смерть. Иную концовку дает текст "Дали и жена охотника". О лесной женщине см.: Т. Мамаладзе, Народные обычаи и поверья гурийцев, — СМОМПК, т. XVII, отд. II, стр. 97-101.

144

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1964 г.; сказитель Ш. Ониани. Привлекает внимание появление Дали в житнице, что указывает на ее связь с плодородием.

145

Зап. О. Ониани в 1968 г. в с. Саса Лентехского р-на (Нижняя Сванети); сказительница Е. К. Челидзе, 72 лет.

146

Читхаро — гора на границе Сванети и Рачи, двух высокогорных районов Западной Грузии, где хорошо сохранились традиции охоты и связанные с ней обычаи.

147

В настоящем предании это название толкуется как "страна травы" (от груз, балахи — трава). Однако в грузинском фольклоре, в некоторых вариантах эпоса об Амирани, мы встречаемся с толкованием Балхети как страны балхов: "На шатры мы напали балхские...". По мнению М. Чиковани, топонимическое название Балхети попало в грузинский эпос под влиянием средневековой грузинской повести "Амиран-Дареджаниани", принадлежащей перу Мосе Хонели, где Балхети — название страны балхов, а балхи — этнический термин (см.: М. Я. Чиковани, Народный грузинский эпос о прикованном Амирани, М., 1966, стр. 114, 115, 205). Страна балхов упоминается еще в Авесте. Можно предположить, что этимология этого слова, данная в нашем предании, — древнейшего происхождения. А может быть, мы имеем здесь дело со случайным совпадением. Представление о мифическом крае, где пасутся стада зверей, в данном случае туров, не случайно. Оно связано с представлением о некоем крае, где под покровительством хозяйки зверей пасутся стада туров. Охотник получает их только по желанию хозяйки или хозяина зверей (см. в нашем сборнике № 13, 32, 70). В одном из подобных преданий потусторонний мир назван "страной серн". "Ушел в страну серн", — говорится там об убитом охотнике (см.: Вирсаладзе, 1964, стр. 33-35). По преданиям чукчей, олени, как и всякие звери вообще, имеют своего хозяина, который живет в глубоких ущельях и оттуда посылает их людям (см.: В. Г. Богораз, Чукчи, II, Л., 1939). Аналогичны взгляды коряков. Убиваемого во время ритуального празднества медведя шаман "уговаривает" прислать для хорошей охоты медведя из "страны медведей", куда он сейчас уйдет, и т. п.

148

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с, Местия (Сванети); сказитель Е. А. Гуледани, 37 лет, ФАИ, № 34432.

149

Латали — место в Сванети.

150

Такие стрелы употреблялись в старину при охоте на крупного зверя.

151

Зап. А. Каргаретели. ФАИ, № 23989.

152

Али — русалка, дух-покровитель леса, воды, преимущественно женского рода. В али мы видим позднейшее перерождение хозяйки зверей, вод, леса, происшедшее, видимо, и под влиянием христианской церкви. Известно много заговоров против али, пугающей одиноких путников, больных, рожениц. В этих заговорах прекрасная золотоволосая хозяйка леса Дали (см. прим. 3 к № 12) превращена в страшилище с кровавыми волосами и вывернутыми задом наперед ногами.

153

Эши — грубые нитки, из которых вяжут носки.

154

Меши — баранья кожа.

155

Зап. Г. З. Чхиквадзе в 1934 г. в с. Кимбариани Душетского р-на; сказитель С. А. Бучукури, 86 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, стр. 245, № 504.

156

Макарта — село в ущелье Гудамакари на берегу Черной Арагви в Душетском р-не.

157

Алкала — али-женщина.

158

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1953 г. в с. Глола Онского р-на (Рача); сказитель И Гуташвили — известный сказитель, певец и охотник.

159

Эрдо — плоская, утрамбованная земляная крыша дома, сакли. Весьма распространенное в Грузии предание (см.: А. Никитин, Чинка и Каджи по народному верованию в Имеретии, — "Кавказ", 1893, № 30; СМОМПК, т. XVII, отд. II, стр. 97-101; т. XXIV, отд. II, стр. 38; т. XXXII, от. III, стр. 86 — варианты предания об али; хевсурский вариант см. сб. "Целицдеули", II, Тбилиси, 1924 [на груз, яз.]; см. также ССКГ, т. II, стр. 153). Варианты этого предания записаны во Франции. См.: Van Genneр, I.

160

Зап. Г. В. Церетели в 1925 г. в с. Барисахо (Хевсурети); сказитель Г. Чинчараули. Опубл.: Шанидзе, № 270.

161

Табла — низкий деревянный столик.

162

Xечеча — деревяшка. В осетинском "Сказании об Одиноком" божество охоты Афсати делает оленю недостающее ребро из ясеня ("Северный Кавказ", 1845, № 14, 16; см. также А. Кайтмазов, Сказания о нартах, — СМОМПК, т. VII, отд. II, стр. 26-30; Е. Баранов, Из осетинской народной словесности, — СМОМПК, т. XXVII, отд. II, стр. 63).

163

Самозапись В. Габури. 1914 г. Опубл.: "Целицдеули", II, Тбилиси, 1924, стр. 153-154 [на груз, яз.]; см. также Степанов, XXXII, стр. 151-152.

164

Очокочи — букв, "козел-человек". Образ грузинской мифологии.

165

Зап. М. Джанашвили. Опубл.: М. Джанашвили, Грузия, — "Накадули", 1912, стр. 45 [на груз. яз.]. О каджах см.: Т. Мамаладзе, Народные обычаи и поверья гурийцев, — СМОМПК, т. XVII, отд. II, стр. 99-101; см. также М. Г. Машурко, Из области народной фантазии и быта, — СМОМПК, т. XXXII, вып. III, стр. 83-85.

166

Зап. в с. Персати (Западная Грузия). Опубл.: Машурко, стр. 362. Перевод отредактирован.

167

Опубл.: Машурко, стр. 363. Перевод отредактирован. М. Машурко приводит ряд сведений о каджах и али: "Здешние жители (Зап. Грузия, Имерети), представляя в своем воображении волосатого каджи-мужчину, говорят также о существовании женщины, известной под особым именем "цкалис али" и называемой так потому, что она всегда и исключительно пребывает в воде. "Цкалис-али" — красива лицом, с длинными распущенными волосами, но ноги ее с вывороченными ступнями и смотрящими вперед пятками (в Карталинии "али" — красивая водяная женщина, с длинными волосами и с правильными ногами). "Водяная", всегда в белой одежде, человеку встречается у реки и манит его к воде. Чтобы избавиться от "али", нужно или показать ей иголку, или бросить на нее зажженную спичку, или сотворить молитву — после всего этого "али" исчезает. Но желающий залучить ее в свой дом должен поговорить с ней, выражаясь ее способом речи, т. е. "наоборот", напр., вм. "нет" употребляя "да" и вместо "да" — "нет". При таком условии "али" поймет говорящего и последует за ним".

168

Опубл.: Т. Мамаладзе, Народные обычаи и поверья гурийцев, — СМОМПК, т. XVII, отд. 11, стр. 98-99. Перевод отредактирован; см. также Машурко, стр. 275.

169

Чинка (м. б. от джинн) — мифическое существо, обитающее в доме или заброшенных строениях.

170

Каланда — от лат. calendae — новогодний праздник в Западной Грузии.

171

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1946 г.; сказитель З. Бурдули, 72 лет, грамотный, бывший деканози (в год записи — мельник). ФАИ, № 34031. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, №491.

172

Xада — ущелье в районе Военно-Грузинской дороги.

173

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани) в Сванети. Опубл.: "Древняя Грузия", т. II, отд. IV, стр. 35 [на груз. яз.].

174

Ламария — сванское название богородицы Марии (ла — обычный префикс в сванском языке). С Ламарией связаны представления о женском божестве, древней богине злаков и женского плодородия (см.: И. Джавахишвили, История грузинского народа, ч. I, Тбилиси, 1928, стр. 74-76 [на груз, яз.]; В. Бардавелидзе, Главное божество древнего грузинского пантеона Гмерти, — "Вопросы этнографии Кавказа", Тбилиси, 1952, стр. 301-302, 312 [на груз. яз.].

175

Ингури-река в Западной Грузии, берущая начало в Сванети.

176

Кала — селение в Верхней Сванети на берегу р. Ингури.

177

Ушгули — селение в Верхней Сванети на берегу р. Ингури.

178

Обращает внимание культ священных баранов у горцев Восточной Грузии. В горских молельнях в Мтиулети (Восточная Грузия) находились скульптурные фигурки баранов и живые священные бараны, "вещавшие" волю божеств. Грузинские авгуры узнавали ее по состоянию, движениям и цвету шерсти священных баранов. Фигурки баранов опускались в священный сосуд с вином, и по их положению также велось предсказание. Это называлось "омовением божьего лика" (см. указанную статью Бардавелидзе, стр. 304-305). В археологических памятниках, обнаруженных на территории Грузии, мотив барана встречается очень часто.

179

Лагурка — сванское название святого Кирияка, монастырь и церковь которого стоят в с. Кала и являются одной из наиболее прославленных святынь Сванети с фрагментами росписи, датированной 1183 г. Июль месяц назывался в Грузии Квирикобистве, т. е. "месяц Квирике".

180

Зап. В. Бецукишвили в 1934 г. в с. Магранети Тианетского р-на (Восточная Грузия). ФАИ, № 21765. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 197. Ср. № 40 нашего сборника.

181

Иори — река в Восточной Грузии.

182

Св. Георгий, заступивший в представлениях грузин место божества луны, связанного с функцией бога охоты и древними функциями мужского хозяина зверей, считается в Грузии покровителем охотников, охраняющим их от злых лесных сил (см. также № 192).

183

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1960 г. в с. Малое Геби в горной Раче; сказитель И. Лобжанидзе. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 196.

184

Бохеени — название рода в Раче, в с. Геби.

185

Геби — село в горной Раче в верховьях реки Риони (Западная Грузия).

186

К ряду поверий, связанных с дэвом, очокочи и лесными духами мужского пола, относится запрет стрелять вторично (в третий раз), нарушение которого может вызвать возвращение к жизни, исцеление смертельно раненного или убитого дэва, очокочи или лесного духа. К этому же разряду относятся и запреты, связанные с ответами охотника (см. № 39 настоящего сборника).

187

Проклятие роду "не множиться и не вымирать" одно из весьма распространенных (см. № 20 настоящего сборника). Согласно французскому преданию, записанному в Дофине, в Изере, к крестьянину, заночевавшему в пастушеской хижине, вошел усатый человек громадного роста и предложил крестьянину табак. Тот отказался. Великан сказал: "Хорошо, что ты отказался. Если бы ты взял табаку из моей табакерки, я бы тебя всунул в свой котел". Великан уснул, а крестьянин стремглав помчался к себе домой [см. Van Gennep, II; указываются параллели у братьев Гримм, Коскена (Лоран), Р. Себийо (Бретань)].

188

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Местия (Верхняя Сванети); сказитель Е. А. Гуледани, ФАИ, № 34436. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 196. Рассказы о посещении охотниками дэвов и лесных духов весьма распространены на Кавказе. Согласно этим преданиям, дэвы или лесные духи, каджи, живут своей родовой общиной, справляя, согласно всем человеческим обычаям, то свадьбу, то крестины, вступая подчас в мирные отношения кумовства с людьми. В одной из старинных песен (Вирсаладзе, 1958, стр. 150, № 104) поется:

189

Будулаури — местность в горах.

190

Время ухода звезд — рассвет.

191

Бера — имя новобрачной.

192

Мамисцвера — имя новобрачного.

193

Када — слоеный пирог с начинкой из орехов и меда. Кеци — глиняная сковорода.

194

Зап. Е. Вирсаладзе в 1934 г.; сказитель И. Апциаури, 55 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, № 496.

195

Гудамакари — ущелье Черной Арагви в районе Военно-Грузинской дороги при слиянии Белой и Черной Арагви.

196

Цицимцвара — не имеющее в настоящее время смысла слово, рифмующееся с грузинским шемцварао — "поджарено".

197

Белый Георгий — св. Георгий, заменивший в Грузии божество луны и охоты, один из популярнейших святых. По народным поверьям, существует 363 Георгия.

198

Xати — см. прим. 2 к № 45.

199

Алаверди — большой храм 1-й половины XI в. в Кахети (Восточная Грузия.)

200

Алазани — река в Кахети.

201

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1934 г. в с. Бибилиани Душетского р-на; сказитель А. Бибилашвили, 64 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, стр. 295, № 502.

202

Лутхуми — ущелье по руслу одного из притоков Черной Арагви (Восточная Грузия).

203

Зап. А. Цанавой в 1946 г. в с. Макарта Душетского р-на; сказитель Ш. И. Квелаидзе, 50 лет, ФАИ, № 32314. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, стр. 292, № 494.

204

Сагурамо-селение на берегу Арагви в начале Военно-Грузинской дороги.

205

Надибаант-хеви — ущелье Надибаани, недалеко от с. Макарта.

206

Вологис-кели — местность в районе Военно-Грузинской дороги.

207

Зап. Важа-Пшавелой (Л. Разикашвили) в Пшави. Опубл.: Важа-Пшавела, Копала и Яхсар в борьбе с дэвами, — "Иверия", 1889, № 41 [на груз. яз.].

208

Хвтишвилы-дети бога Гмерти. В триаду центральных великих богов древней языческой Грузии наряду с Гмерти входили богиня солнца Мзэ и Квириа. Хвтишвилы — общинно-племенные божества. Они антропоморфны, но обладают способностью перевоплощаться. На определенной ступени народных верований они приобрели астральный характер, олицетворяя звезды (Бардавелидзе, стр. 3-36).

209

Хати (иджвари) — общинно-племенные божества у горцев Восточной Грузии. Так же назывались и святилища, посвященные им. Маленькие святилища в виде башенки назывались ниши. Наиболее распространенным общим названием общинных племенных божеств наряду с джвари (крест) являлось хвтишвили, хати (лик), возводимое Н. Марром к грузинским названиям дерева хе и дзели и связываемое им с культом деревьев (Бардавелидзе, стр. 3-36).

210

Копала — имя одного из наиболее популярных хвтишвилов. Этимология неизвестна. Копала славился борьбой с дэвами, исцелением душевнобольных и высвобождением душ погибших насильственной смертью из-под власти злых духов. Пользовался признанием среди хевсур, пшавов, тушин и мтиульцев.

211

Иахсар — имя одного из наиболее популярных хвтишвилов. Иахсарис-хати — покровитель одной из пшавских общин, славившийся своими победами над дэвами.

212

Пшавы — грузинская этнографическая группа, населяющая территорию в горах Восточной Грузии.

213

Цихегори — название местности; место пребывания Иахсара.

214

Метание камней или соревнование в поднятии тяжелых камней — один из видов спорта, распространенный в древней Грузии. Существовали специальные закругленные камни, называемые саджилдао, т. е. "призовые камни", за которые раздавались призы.

215

Дарбази — древнее народное грузинское жилище, целиком или частично вырубленное в склонах гор. Перекрытие возводилось на опорных столбах, образуя уступчатый свод. В центре жилого помещения находился открытый очаг.

216

Картана — место в верховьях Пшавской Арагви.

217

Зап. Важа-Пшавелой (Л. Разикашвили). Опубл.: "Иверия", 1889, № 41 [на груз. яз.].

218

Пиркуши — одно из общинно-племенных божеств горцев Восточной Грузии. В свою бытность "телесным" Пиркуши был прославленным кузнецом. Впоследствии он — божественный кузнец, воплощение грозовых туч и молний. Пиркуши (букв, "угрюмоликий") — один из эпитетов брата Амирани Усипи, что дало основание акад. И. А. Джавахишвили сопоставлять последнего с божеством Пиркуши (И. А. Джавахишвили, История Грузии, т. I, стр. 152). Согласно хевсурским мифам, Пиркуши после смерти превратился в божество. До этого он отличался необыкновенной красотой и в него были влюблены 23 женщины. Вняв его мольбам, Гмерти превратил его в "угрюмоликого" (см.: Бардавелидзе, стр. 111).

219

Хушхеви — название места.

220

Банги — снотворный напиток.

221

Верхвели — название места.

222

Зап. Важа-Пшавелой (Л. Разикашвили). Опубл.: "Иверия", 1889, № 41 [на груз. яз.]. См.: А. Зиссерман, Письма из Тионет, — "Кавказ", 1848, № 9.

223

Шуапхо — селение в Хевсурети.

224

Лахти — сплетенный из металлических полос кнут без рукоятки с подвешенной на конце тяжестью; род пращи.

225

Зап. А. Очиаури ("Пшавские народные празднества", 1947, тетр. 6 [ркп.]). Опубл.: Т. Очиаури, Мифологические предания горцев Восточной Грузии, Тбилиси, 1967, стр. 143-150 [на груз, яз.] (приводится с незначительными сокращениями).

226

Мориге Гмерти, букв, "бог-распорядитель" — одно из божеств великой триады астральных божеств грузинского языческого пантеона.

227

Нинахи — название местности.

228

Следы культа деревьев в Грузии очевидны, (см.: И. А. Джавахишвили, История Грузии, т. I, гл. 1; Е. Г. Вейденбаум, Священные рощи и деревья у кавказских народов, — "Кавказские этюды", Тбилиси, 1901). Большая часть рощ состояла из дубов. Были и пихтовые рощи. Объектом поклонения были и тополь, и сосна (см. также: "Грузинские народные праздники", — "Кавказ", 1878, № 229).

229

Гамхвеурткари — название места.

230

Шуапхойцы — жители села Шуапхо.

231

Тхилиана — название села в Пшави.

232

Кистаури — фамилия, род.

233

Пацери — приспособление для ловли рыбы. Широкая плетенка, которой перегораживали узкое место в реке, задерживая рыбу.

234

Иахсарово ниши — святилище.

235

Кмост-Рошки — два села в Хевсурети.

236

Абуделаури — озеро в Хевсурети, с которым связано много легенд (см. № 75 настоящего сборника).

237

Ликоки — село в Хевсурети.

238

Убистави — местность в Хевсурети.

239

Зап. Б. Арабули в 1950 г. в с. Гвелети (Хевсурети); сказитель X. Арабули. Опубл.: Гачечиладзе, стр. 21-22.

240

Бацалиго — селение в Хевсурети.

241

Гуданский джвари — центральное общехевсурское племенное божество, предводительствовавшее во время военных походов, и святилище его имени.

242

Xахматский джвари — общехевсурское племенное божество плодородия и его святилище. Его почитают и другие, соседние с хевсурами грузинские племена.

243

Далее повествование ведется от лица Гахуа.

244

Бакбак — имя дэва. Дэв Бакбак — одно из действующих лиц эпоса об Амирани, его главный противник.

245

Самдзимар — божественная нареченная сестра Хахматского джвари. По мифологическим представлениям хевсур, у божества Хахматис-джвари было пять нареченных сестер (Бардавелидзе, стр. 21, 29). В настоящем предании Самдзимар идентифицируется с Хахматис-джвари, как одна из его ипостасей.

246

Хурджин — переметная сума из домотканой шерсти.

247

Пандури — струнный инструмент горцев Восточной Грузии.

248

Зап. Е. Г. Годзиашвили в 1882 г. в с. Этвалиси Душетского р-на; сказитель Г. Чанадири. ФАИ, ф. Умикашвили, № 4276. Опубл.: П. Умикашвили, Народная словесность, т. IV, Тбилиси, 1964, стр. 34 [на груз. яз.].

249

Пиркуши — одно из божеств горцев Восточной Грузии (подробнее см. примеч. 1 к № 46). Сцена в кузнице напоминает сцену выковывания знаменитого меча Амирани (см.: Ш. Нуцубидзе, Амирани, Тбилиси, 1947). Однако не совсем понятно, почему Пиркуши помогает ковать оружие противникам Копалы.

250

Тавпараванское озеро расположено в Джавахети (Южная Грузия). В хевсурских и пшавских преданиях обычно фигурирует озеро Абуделаури (см. предыдущие тексты).

251

Зап. Е. Г. Годзиашвили в 1882 г. в с. Этвалиси Душетского р-на; сказитель Г. Чанадири. ФАИ, ф. Умикашвили, № 4276-а. Опубл.: П. Умикашвили, Народная словесность, т. IV, Тбилиси, 1964 [на груз. яз.].

252

Тианети — горный район в Восточной Грузии.

253

Xмала (вероятно, от хмала — "меч") — имя одного из хати, общинно-племенных божеств языческого пантеона горцев Восточной Грузии.

254

Зап. Е. Г. Годзиашвили в 1882 г. в с. Этвалиси Душетского р-на; сказитель Г. Чанадири. ФАИ, ф. Умикашвили, № 4135. Опубл.: П. Умикашвили, Народная словесность, т. IV, Тбилиси, 1964, стр. 31-33 [на груз. яз.].

255

Батоно — господин, форма вежливого обращения.

256

Гамарджвеба (букв, "победа") — приветствие при встрече.

257

Базалетское озеро расположено в горах Восточной Грузии неподалеку от г. Душети. С озером связан ряд преданий.

258

Кадаги — прорицатель, избираемый божеством или душою умершего.

259

Деканози — служитель святилища.

260

Зап. в 1963 г. в с. Тварелани Душетского р-на; сказитель Н. И. Бекаури, 68 лет. Опубл.: Очиаури, стр. 168-169.

261

Пудзис ангелози — ангел места, основы (основания дома), земли.

262

Чоха — мужская грузинская одежда.

263

Архалук — мужская одежда, которую носят под чохой.

264

Бакурхеви — сельская община.

265

Сакерпо (букв, "становище идолов") — второе название села Бакурхеви.

266

Укенахо — название села.

267

Опубл.: Очиаури, стр. 156-158 (печатается с сокращениями).

268

Гергети — название селения.

269

Чишехи — село в Пшави.

270

Опубл.: Очиаури.

271

Ципори — местность в Хевсурети.

272

Царицей называют молодую на свадьбе.

273

Хевисбери — вершитель культа.

274

Зап. Ю. Дзамашвили в 1937 г. в с. Шрома; сказитель С. И. Дзамашвили, житель с. Сакобо. ФАИ, № 13393. Опубл.: Чиковани, 1947, № 18.

275

Шоти — хлеб, выпеченный в форме месяца с двумя рогами.

276

Обычай ударять в этот день молотом по наковальне соблюдался всеми кузнецами в Грузии.

277

Зап. С. Макалатия в с. Хеви Казбекского р-на. Опубл.: Чиковани, 1947, № 42.

278

Мкинварцвери — букв, "вершина ледников" — местное название г. Казбек.

279

По левому берегу Терека, на восточном склоне г. Казбек есть скала, издали по своим очертаниям напоминающая дракона (С. Макалатия, Хеви, Тбилиси, 1934, стр. 242 [на груз. яз.]). См. также: В с. Миллер, Кавказские предания о великанах, прикованных к горам, — ЖМНП, 1883, № 1; И. Букураули, От Тбатани до Цовети, — "Моамбе", 1897, № 7, 8 [на груз. яз.].

280

Зап М. Чиковани в 1937 г. в г. Ахалцихе; сказитель А. И. Балиашвили. Опубл.: Чаковани, 1947, № 31.

281

Зап. К. Сихарулидзе в 1944 г. в с. Амга в Хевсурети; сказитель Т. Циклаури. Опубл.: Чиковани, 1947, № 43. Аналогичный сюжет связан с Амирани в варианте, приведенном Вс. Миллером (см.: "Осетинские этюды", I, M., 1881).

282

Зап. С Джанашия на мегрельском языке. Грузинский перевод сделан им же; сказитель С. Каличава из Самурзакано (Мегрелия). Опубл.: И. А. Джавахишвили, История Грузии, т. 1, Тбилиси, 1928, стр. 148-149 [на груз, яз.]; Чиковани, 1947, № 38.

283

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1946 г. в с. Гвидаке Душетского р-на; сказитель Г. И. Бучукури, 90 лет. ФАИ, № 32165. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, стр. 291, № 492.

284

Аджами (от арабск. аджам — "неараб", "иранец") — неумный, несмышленый, глупый.

285

Согласно грузинским сказаниям, герой Ростом, обладавший голосом, "подобным небесному грому, которым он повергал в ужас дэвов", носил на голове железный обод, чтобы голова его не лопнула от крика. [В картлийском варианте эпоса об Амирани его дядя носит с этой же целью железную шапку (Чиковани, стр. 244).

286

Зап. М. Джанашвили. Опубл.: "Древняя Грузия", т. II, отд. IV, Тбилиси, 1907, стр. 201-203.

287

Огузы — воспоминания о племени огузов (?).

288

Шени чириме (букв, "твоя болезнь мне") — ласковое обращение, обычно связанное с просьбой.

289

Ачача — примитивное пахотное орудие. Деревянный плуг, в который впрягалась одна пара быков.

290

Зап. И. Цхакая ("смотритель Хоргинского двухклассного училища"). Опубл.: СМОМПК, т. XIX, отд. II, стр. 143-144. Перевод И. Цхакая отредактирован.

291

Кажи — кремень.

292

Каджетское государство (Каджети) — см. прим. 9 к № 65. Аналогичные сюжеты см.: "Теща, рвущая дубы с корнем", — "Избранные грузинские сказки", I, Тбилиси, 1949 [на груз. яз.]. Этот же сюжет обработан писателем XVII в. Орбелиани ("Мудрость лжи", Тбилиси, 1944).

293

Зап. Т. Очиаури в Архоти (Хевсурети). Опубл.: В. Топурия, И. Гигинейшвили, И. Кавтарадзе, Диалектологическая хрестоматия, Тбилиси, 1961, стр. 16-18 [на груз. яз.].

294

Архоти — ущелье в Хевсурети. Этим названием объединен ряд сел, расположенных в этом ущелье.

295

С именем Хогаис Минди (букв. Хогаев Минди) связан цикл преданий и песен.

296

Амга — село в Хевсурети.

297

Каджи — злые духи. Каджи фигурируют и в поэме Ш. Руставели "Витязь в тигровой шкуре". В настоящем предании вместо каджей упоминаются лезгины, однако по всему содержанию предания видно, что это случайность. Наше соображение подтверждается и другими вариантами.

298

Гугули — кукушка. См. также прим. 10 к № 65.

299

Зап. Д. Гогочури в Тианети; сказители Т. Нарозаули и Л. Гогочури. Опубл.: Гачечиладзе.

300

Появление двух солнц — знак необычности природы Хогаис Минди. Такими же знамениями сопровождается его смерть (см. стихи, приводимые в конце предания).

301

Шатили — хевсурское село на северном склоне Кавказского хребта.

302

Хатеби (мн. ч. от хати) — святыни.

303

Жамни (мн. ч. от жами) — духи, вызывающие болезнь.

304

Цида — мера длины; расстояние от конца оттянутого большого пальца до указательного.

305

Черный, красный, белый — три традиционных цвета в грузинском эпосе. Так, герой грузинского эпоса Амирани встречает трех драконов. Побеждает красного и белого, а черный заглатывает его. Эти три цвета фигурируют в грузинских лечебных заговорах, в гимнах, посвященных богине Нане и исполнявшихся при инфекционных заболеваниях, и т. д. (см.: Вирсаладзе, 1955; см. также № 72 настоящего сборника).

306

Потусторонняя Хевсурети — хевсурские поселения на се верном склоне Кавказского хребта.

307

Гуда некий джвари (хати) — см. прим. 2 к № 49. По представлениям хевсур, божество Гуданский джвари, сидя на белом коне, безустали охраняет своих "слуг" — жителей потусторонней Хевсурети.

308

Каджети — страна каджей, злых духов.

309

Страна гугули (кукушек) — мифическая страна, откуда приходит весна. Ее приводит одноглазая кукушка (наличие только одного глаза — характерный признак солярных божеств).

310

Кисты — грузинское название части вайнахских племен, обитавших в пограничных с Грузией районах, а также на территории Грузии, в Кахети (панкисские кисты).

311

Теретэго — кистское село.

312

Алдидзе — фамилия, род.

313

Квирике — мужское имя. Джабушанури — фамилия, род.

314

Песнь о Минди пользуется широкой популярностью среди горцев Восточной Грузии и исполняется независимо от сказания. Мы привели ее по одной из ранних записей (см.: "Теория словесности с приложением литературных образцов", учебник составлен архимандритом Кирионом и Гр. Кипшидзе, Тифлис, 1898, стр. 618-620 [на груз. яз.]). Предание о Хогаис Минди легло в основу гениальной поэмы Важа-Пшавелы "Змееед". Настоящее предание записано кандидатом филологических наук фольклористом Д. Гогочурн в 1948 г., когда он был студентом Телавского Педагогического института. Как отмечено в специальной литературе, в этой записи фактически объединено три самостоятельных народных предания: 1) похищение Хогаис Минди каджами и обретение им мудрости после отведывания змеиной крови; 2) борьба хвтишвилов, Гахуа и Хогаис Минди с жамни; 3) гибель Хогаис Минди. Этнограф Т. Очиаури возражает против подобного объединения на основании того, что в Хевсурети не записано других преданий о совместных деяниях Гахуа и Минди. По ее мнению, Гахуа — "приближенный" хвтишвилов. Хогаис Минди же — обыкновенный хевсур, случайно отведавший змеиной крови. Мы считаем последнее положение Т. Очиаури спорным. Можно оспаривать мнение А. Гачечиладзе, опубликовавшего этот текст и считающего Хогаис Минди весенним божеством, но необыкновенная природа Хогаис Минди явно видна и в варианте, записанном Т. Очиаури (№ 64). Поскольку, за исключением совместных действий двух героев, все мотивы этого интереснейшего предания носят чисто народный характер (борьба с жамни, страна кукушек, выход Гахуа из своего тела и возвращение в него и т. д.), хотя и сведены в единый вариант, мы нашли возможным рядом с записью Т. Очиаури привести и этот вариант, также записанный специалистом. Варианты преданий о Гахуа и Хогаис Минди см.: Очиаури.

315

Зап. В. Габури в 1914 г. в Хевсурети. Опубл.: Шанидзе, стр. 397-398 (стихи приводятся по варианту "В"). Там же приведен ряд вариантов, как песенных, так и прозаических (стр. 395-398). Согласно одному из них, дракон преподносит в дар Мекобаури кольчугу, исторгнутую им из пасти.

316

Тушины — жители одной из горных областей Восточной Грузии — Тушети.

317

Мекобаури — герой из Тушети. С его именем связан большой цикл героических песен и преданий.

318

Буча — громкое, хорошее.

319

Гуро — село в Хевсурети.

320

Мамука Калундаури — герой цикла героических песен и преданий в Хевсурети.

321

Зап. Т. Разикашвили. Опубл.: Шанидзе, стр. 351 (стихи приводятся по варианту "3"). После слов: "говорят и так" текст предания взят из другого варианта (Шанидзе, стр. 352).

322

Торгва (Торгвай) — известный герой хевсурских героических песен и преданий. В них сведения о Торгва — современнике царя Ираклия II, выдвинувшемся благодаря личным заслугам и связям с царским двором и начавшем притеснять своих соплеменников, — переплетаются с древним мифологическим преданием о живой кольчуге. Кольчуга эта, приобретенная героем чудесным образом, обеспечивала ему неуязвимость, но по недосмотру была утеряна подобно траве бессмертия, утерянной Гильгамешем во время сна. Этот сюжет встречается и в цикле, связанном с именем другого героя — Мамуки Калундаури (см. № 144). В некоторых вариантах рождение Торгва сопровождается чудесными знамениями: из земли вырываются снопы искр и клубы нефти. "На лопатке у него был знак креста, справа — изображение солнца, слева — подкова луны..." (Шанидзе, № 144).

323

Андаки — местность в Хевсурети.

324

В местности Арчило действительно бьет теплый источник, называемый "источником Торгва".

325

Зап. Р. Асабашвили в 30-х годах XX в. в с. Шилда Кварельского р-на (Кахети); сказитель М. Асабашвили. Опубл.: Гачечиладзе, стр.13-14. Как свидетельствует и предыдущее предание, в Грузии ясны следы культа змеи. В Сванети змея является божеством очага. Согласно грузинским поверьям, некоторые змеи хранят возле головы алмаз. Они собираются вместе и играют им. Человек, завладевший алмазом, убегая, должен пройти по воде, тогда змеи теряют его след. Змея, потерявшая алмаз, кончает с собой. Алмаз, брошенный в воду, превращает ее в серебро, а также излечивает от укуса змеи (см.: Т. Мамаладзе, Народные обычаи и поверья гурийцев, — СМОМПК, т. XVII, отд. II, стр. 116-117).

326

Зап. Т. Очиаури в Хевсурети. Опубл.: Очиаури, стр. 108-112.

327

Шубнури, Шубанский джвари — одно из общинно-племенных божеств горцев Восточной Грузии (см. прим. 2 к № 45). Божество Шубнури, согласно данному преданию, не хевсурского происхождения.

328

Ликоки — село в Хевсурети.

329

Дзма — по-грузински "брат".

330

Дзимаисдзе — сыны Дзима.

331

Квирика подобно охотнику Беткену, Иване Квацихели и др. нарушил табу, осмелившись поднять руку на зооморфное божество. Весьма интересно, что Шубнурис джвари может являть свою волю людям то посредством мцевари — божественной собаки, то змеи.

332

Божество называется не просто змеей — гвели, а гвеяиспери, т. е. "змееподобным" (как мцевари, так и гвелиспери являлись духами — помощниками астральных божеств, посылаемыми ими с целью покарать или, наоборот, оказать помощь их верным слугам (Бардавелидзе, стр. 29-30). Как указывает исследователь Т. Очиаури, мотив произрастания ясеня и появления на нем змеи связан с культом дерева и встречается в хевсурских мифологических преданиях в связи с различными божествами (например, Гуданисджвари); появление змеи на ясене всегда является признаком гнева божества (Очиаури, стр. 108-112).

333

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Местия (Сванети); сказитель Г. Маргиани. Опубл.: Нар. мудр. III.

334

Культ волка — один из наиболее сохранившихся тотемистических культов в Грузии. Следы его сохранились как в грузинских сказках, где волк рядом с солнцем обитает на небе, так и в ряде художественных образов героической песни (см. прим. 4 к № 12).

335

Зап. И. Степановым. Опубл.: Степанов, XIX, стр. 72-81. Перевод отредактирован. Мотивы получения мудрости от змеи см. Th В161; получение мудрости после съедения змеи см. Th В 161.3; В165; В 165.1; В 165.2; тип. 672А.

336

Зап. В. Нижарадзе в Сванети. Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51.

337

Коснуться губами груди женщины значило стать ее приемным сыном. Кровник, добившийся этого, пусть даже насильно, считался уже не врагом, а братом.

338

Согласно грузинским поверьям, инфекционные болезни вызывались богиней солнца Барбар-Барбол, ее дочерьми и сыновьями. Богиня солнца ведала в то же время болезнями глаз. Само солнце, как известно, ассоциируется с глазом. Кроме того, в прошлом именно инфекционные болезни, и особенно оспа, являлись часто причиной потери зрения. С инфекционными заболеваниями был связан определенный ритуал, посвященный богине солнца Барбар или же одной из ее ипостасей — богине Нане. В этот ритуал входило кружение вокруг больного одетых в белые и красные одежды девушек и юношей, пение торжественных гимнов или молитв, адресованных Барбар, окропление больного настоем роз и фиалок, танцы, возжигание светильников на ореховом масле, запрещение стучать, громко говорить и употреблять режущие или колющие предметы, дабы не потревожить невидимо находящихся возле больного "батонеби" — "господ" (см.: В. В. Бардавелидзе. Из истории древнегрузинской религии (Божество Барбар-Барбол), Тбилиси, 1941 [на груз, яз.]; Вирсаладзе, 1955. Об обычаях при заболевании оспой см.: Степанов, XIX, стр. 88-89.

339

Зап. А. Глонти в 1938 г. в с. Карагаджи Каспского р-на; сказитель Д. Квривишвили, 27 лет. Опубл.: Глонти, стр. 207.

340

Зап. Н. Абашидзе в 1936 г.; сказитель А. Гудушаури. ФАИ, № 10624.

341

Зап. Б. Гогочури в 1966 г. в с. Тстрицклеби Телавского р-на; сказитель Г. Гогочури. Запись передана нам Гогочури.

342

Джалети — сказочная страна.

343

Атенгеноба — празднество в древней Грузии, длившееся всю ночь и сопровождавшееся многочисленными языческими обрядами (приходилось на июль месяц).

344

Зап. Т. Сахокия в Самурзакано; сказитель Кукубава. Опубл.: Т. Сахокия, Путешествия, Тбилиси, 1950 [на груз. яз.].

345

Соинари — многоствольная флейта.

346

Чианури — струнный музыкальный инструмент.

347

Чонгури — щипковый музыкальный инструмент.

348

Опубл.: Тепцов, стр. 16.

349

Ленджери — местность в Мегрелии.

350

Зап. В. Бецуклишвили в 1934 г. в с. Магранети Тианетского р-на. ФАИ, № 21464.

351

Эрцо — местность, где находится высокогорное озеро того же названия. Эта легенда известна в нескольких вариантах. Вот один из них: "От старых людей слышал я, что церковь Сакдриони стоит с незапамятных времен, и деды наших стариков не запомнят времен ее постройки. Наши поля, места, где стоят сейчас наши дома, — все было покрыто озером. Все Эрцо — дно бывшего большого озера. Было то озеро создано драконом. Каждый день подползал он к морю, надувался водой и потом сливал ее здесь. Озеро постепенно росло. Грозило оно потопом жителям окрестных гор. Разве посмел бы кто-нибудь сразиться с драконом? И вот, у одного человека был, оказывается, молодой бычок. Рога у него были острые как нож. В один прекрасный день удрал тот бычок, сразился с драконом и вспорол ему брюхо. Только хвост от него остался. Этот хвост и есть наша река, наша Иори; и сейчас неустанно льются ее воды. Тот бык изображен был за это в церкви..." (Зап. Н. Шаманадзе в 1961 г. в с. Сакдриони Тианетского р-на; сказитель Г. Рухиашвили.) Дракон в озере — см. Th ВЦ.3.1.1; дракон, устраивающий потоп, — см. Th B11.7.1.1.

352

Зап. в с. Никорцминда (Рача). Опубл.: Тепцов, стр. 255.

353

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1947 г. в с. Сабуэ (Кахети); ФАИ, № 30434.

354

Шах Аббас — персидский шах Аббас I. Неоднократно разорял Восточную Грузию, особенно Кахети.

355

Сабуэ — село в Кахети (Кварельский р-н).

356

Лазаре. — Во время засухи в селах Грузии женщины ходили по дворам с пением песен, посвященных солнцу и призванных вызвать дождь (или, наоборот, прекратить сильные дожди). Пение этих песен сопровождалось обливанием друг друга водой и ношением сделанной из тряпки куклы. В этой обрядовой песне упоминается иногда Лазарь — "Лазаре". См. Д. Эр-ов (Дм. Эристави), Лазаре, — "Кавказ", 1847, № 10; Вирсаладзе, 1955.

357

Мамида — тетка (сестра отца). Культ камня в связи с обрядом вызывания дождя наблюдается по всей Грузии. (Ср.: Степанов, XIX, стр. 79-80).

358

Зап. историком М. Джанашвили. Опубл.: "Древняя Грузия", т. II, отд. IV, стр. 208-209 [на груз. яз.].

359

Имеются в виду Сигнахские горы возле г. Сигнахи в Кахети.

360

Годори — большая плетеная корзина цилиндрической формы без ручки. Употребляется для сбора винограда, фруктов, початков кукурузы и т. д.

361

Алазани — река в Кахети.

362

Зап. В. Котетишвили в 1933 г. в с. Большое Атени; сказитель Г. Стрельников. ФАИ, № 2909.

363

Джефир — имя легендарного героя. Грузинский географ XVIII в. Вахушти Багратиони, описывая ущелье Атени, делает на полях рукописи приписку: "...И здесь могила Джафира, длина которой пять адли (приблизительно 1 м. — Е. В.), и жил он во времена царя Ростома (XVII в.)". Известный грузинский поэт и историк Г. Леонидзе к своему стихотворению "Джафир" дает эпиграф: "Джафир — народный герой, жил в 1-й половине XVII века. По преданию, был гигантского роста. Могилу Джафира и сейчас показывают в лесу над Атенским ущельем". Однако источника Г. Леонидзе не указывает. Если Джафир связан с XVII в., то настоящая легенда о великане-пахаре, богоборце, осмелившемся замахнуться на божий храм, безусловно значительно древнее. Сюжет рытья водных каналов мы встречаем в ряде преданий, связанных с Восточной Грузией, страдавшей от безводья (см. № 83, 84 настоящего сборника). Тот же мотив весьма популярен в грузинских сказках.

364

Церети — село в Горийском р-не.

365

Атени — ущелье на правом берегу Куры, недалеко от г. Гори. Там же село того же наименования и знаменитый своей архитектурой и фресками Атенский сион XI в.

366

Xовле — село неподалеку от Атени. Жители этого большого села до революции постоянно страдали от безводья.

367

Тоне — см. прим. 2 к № 11.

368

Дзелгами — ущелье вблизи Ховле.

369

Данахвиси — горная вершина в Картли.

370

Размити — гора в Картли.

371

Зап. М. Джанашвили. Опубл.: "Древняя Грузия", т. II, отд. IV [на груз. яз].

372

Зап. в 1947 г. К. А. Сихарулидзе и Е. Б. Вирсаладзе в с. Кварели; сказитель Чибошвили.

373

Тамар — грузинская царица. Род. около 60-х гг. XI в., ум. в 1213 г. Царствовала с 1184 по 1213 г. Ею проложен в Кахети Алазанский канал длиной в 119 км. Возможно, что настоящее предание отражает крестьянские волнения, имевшие место в Восточной Грузии в период царствования Тамар.

374

Зап. А. Пататишвили; сказитель Д. Гураспишвили. ФАИ, № 30376.

375

Шуамта — местность в Телавском р-не (Восточная Грузия). Там же расположен один из наиболее значительных архитектурных комплексов Грузии эпохи раннего феодализма (постройки V, VII и XVI вв.).

376

Коши — башмаки из сафьяна или шелка.

377

Зап. А. Каргаретели. ФАИ, № 18690. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 213.

378

Кали — аквана (букв, "поднятие женщины", "поднятая на тору женщина") — гора в Кахети в Кварельском р-не, недалеко от с. Кварели. С этой горой связано настоящее предание, популярное в Кварельском р-не, но не встречающееся в других местностях Грузии. Сюжет встречается в мировом фольклоре, в самых разных местах. Близок к нему сюжет лопарской сказки "Серебряная дева": юноша догонял быстроногую девушку и, достигнув в погоне за ней вершины горы, обессилевший умер. Девушка превратилась в камень ("Сказки народов Севера", М.-Л., 1951, стр. 5-6).

379

Сказитель и место записи неизвестны. ФАИ, № 817.

380

Самгори — долина под Тбилиси с тремя холмами на ней.

381

Зап. в 1961 г. ФАИ, кол. Пшави, XXXI. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 104.

382

Ущелье Лочини расположено на окраине Тбилиси, рядом с Самгорской долиной.

383

Зап. Л. Чрелашвили в Тушети; сказитель П. Башинуридзе. Опубл.: Нар. мудр. II, стр. 219.

384

Цови — немногочисленная группа грузин — переселенцев из горной Тушети, живущая в Земо-Алвани в Ахметском р-не в Кахети. Язык их принадлежит к чечено-ингушской ветви иберо-кавказских языков. Литературный язык — грузинский.

385

Царо — село в Тушети.

386

Индаурта — название местности.

387

Опубл.: СМОМПК, т. X, отд. III; см. также: Кобалия, стр. 119. Мегрельское предание. На Украине тот же сюжет, но вместо брата — мать, Курица спрятана между двух тарелок. См.: Драгоманов (там же два близких варианта). Аналогичное предание встречается на Новой Гвинее. Чаша, помещенная на спине черепахи, превратилась в панцирь. (Dixon Poland В. Oceanic Mythology (The Mythology of all Races, IX), Boston, 1916, стр. 145). To же — на Таити. О происхождении панциря см. Th № A2356 2.9; В2312.1; А2231.1.4; ср. № 91 настоящего сборника.

388

Мхали — блюдо, приготовленное из овощей.

389

Зап. А. Чхеидзе в грузинском селе Кахи (Саингило) Закатальского р-на АзССР. Ср. № 90 настоящего сборника.

390

В Грузии для замужней женщины ходить простоволосой, а тем более показаться кому-либо с распущенными волосами было недопустимо. Согласно существующим воззрениям, жена охотника до возвращения мужа с охоты не должна была распускать или расчесывать волосы, чтобы не вызвать этим гнев покровительницы зверей Дали. Нарушение запрета могло повлечь за собой гибель охотника. Аналогичное предание (№ 100) связывает появление на свет удода со встречей свекра с невесткой, расчесывавшей волосы (напомним о существовании строгой регламентации отношений невестки со свекровью и особенно со свекром). Мотив превращения человека в животное — Th D.100; создание животного, как наказание — Th A2829.5; об удодах см. Th A1952.

391

Зап. Ш. Ломинадзе. Опубл.: Ш. Ломинадзе, Мингрельские сказки, — СМОМПК, т. XVIII, отд. III, стр. 37-38. Перевод отредактирован. См. Th A2513; А2513.1.

392

Зап. А. Глонти в 1940 г. в с. Бершуети Горийского р-на; сказитель Ф. Квицианидзе. Опубл.: "Грузинские народные новеллы". Под ред., с вступительной статьей и примечаниями А. Глонти, Тбилиси, 1956 [на груз. яз.]. См. Th A1020, А2291; ср. СМОМПК, т. XXXII, отд. III, стр. 79.

393

Зап. И. Кобалия. Опубл.: Кобалия, стр. 118. Перевод отредактирован.

394

Зап. А. Чхенкели в грузинском селе Кахи (Саингило) Закатальского р-на АзССР. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 118.

395

Саингило — см. прим. 2 к № 160.

396

Мзетунахави (букв, "не виданная солнцем") — девушка невиданной красоты, героиня грузинских сказок.

397

Храм Курмухо — храм св. Георгия, высеченный в горе Курмухо. Сама гора также была объектом поклонения. Предание о золотом петухе см. также: М. Г. Джанашвили, Храм Курмухо, — "Иверия", 1884, № 33 (предание о петухе, который живет в церкви и на крик которого отзываются все петухи в Саингило). Мотив золотого петуха, предупреждающего о нападении врага, см. Th В143.1.5.

398

Зап. И. Майсурадзе в Кахети. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 245. Вариантом является французское предание "Почему поет соловей". Соловей спал на дереву, вокруг которого обвивалась жимолость. За ночь он стал пленником обвившейся вокруг него жимолости. С тех пор он поет всю ночь, чтобы не уснуть (Van Gennep, II); о происхождении соловья см. Th A1912, А1912.2. В мегрельском сказании соловей осужден бодрствовать всю ночь за неизвестный грех. Он должен всю ночь петь, иначе вокруг него вырастет хмель и задушит его. Оттого его называют "певцом хмеля". В пении слышны якобы слова, которыми соловей зовет коз: "Иди, иди, иди, поешь, поешь, с корнем, с корнем..." Хмель прорастает через соловья, душит его (см.: Кобалия, стр. 117).

399

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1967 г. в с. Парахети Онского р-на (Верхняя Рача); сказитель В. Н. Тогонидзе. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 240. Весьма популярное в Грузии предание. Варианты см.: Машурко, стр. 237; см. также Th № A1952; D100 (об иволге и кукушке).

400

Зап. Э. Китиашвили в 1961 г. в с. Какабети Сагареджойского р-на (Восточная Грузия); сказительница Т. Китиашвили. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 252.

401

Ардадеги — месяц со дня солнцестояния. Легенды о коршунах см. Th A1938. По грузинским вариантам: 1) Коршун не прикоснулся к воде, когда ее создал бог, за это он питается только росой и кричит "Мцкурия", что значит "Пить хочу". 2) Когда Ной выпустил коршуна из ковчега разведать близость земли, коршун не вернулся, и за это он проклят и кричит: "Пить хочу!". 3) Вода кажется коршуну кровью. 4) Вода кажется ему гноем. Крик "Пить хочу" раздается в июле и августе. Все эти варианты записаны в Гурии и Имерети (см.: Машурко, стр. 238). Согласно четвертому варианту, у коршуна было трое детенышей, которые выросли, напали на воспитавшую их мать и хотели задушить ее. Рассердившись, бог запретил коршунам пить воду в поле. С тех пор всякая вода кажется им кровавой, кроме застоявшейся в дупле дерева, которую и дозволяется им пить во всякое время (см.: Кобалия, стр. 120).

402

Зап. А. Церетели. Опубл.: "Джеджили", 1915, № VII-VIII; Нар. мудр. III, стр. 248.

403

Зап. А. Чхенкели в 1958 г. в с. Топахи Кахского р-на (Саингило); сказительница Е. Хуцишвил. Опубл.: "Комунизмис гзит", 1960, № 67 [на груз. яз.]. Грузинский вариант см.: "Акакис кребули", 1889, т. I, отд. III, стр. 28.

404

Опубл.: Кобалия, стр. 116-117. Перевод отредактирован.

405

Опубл.: Кобалия, стр. 120-121. Перевод отредактирован.

406

Зап. В. Шавдия в Кутаисском уезде. Опубл.: СМОМПК, т. XXXII, отд. III, стр. 78-79; см. также: Кобалия, стр. 118. Перевод отредактирован.

407

Зап. Дж. Сонгулашвили в 1952 г. в с. Дигоми (Восточная Грузия, Картли); сказитель С. Гигаури. Опубл.: "Материалы народной словесности", т. II, под ред. Е. Вирсаладзе, Тбилиси, 1957 [на груз. яз.].

408

Кизил действительно зацветает ранней весной, но созревают его плоды лишь глубокой осенью.

409

Предание это является отрывком из "Картлис цховреба" (т. I, Тбилиси, 1955, стр. 20-23). В нем рассказан один из эпизодов формирования Картлийского царства — восстание против Азона, ставленника Александра Македонского, и установление власти первого картлийского царя Фарнаваза. Фольклорный характер этого отрывка не раз отмечался исследователями.

410

Мцхета — древняя столица Восточной Грузии.

411

Фарнаваз — родоначальник грузинской династии Фарнавазианов. Второй после Азона царь Картлийского царства, возникшего на рубеже IV-III в. до н. э. Время воцарения Фарнаваза — 1-я половина III в. до н. э.

412

Мцхетос — потомок легендарного Картлоса, сына Ноя; эпоним столицы Картли Мцхета.

413

Исфаган — провинция Ирана.

414

Старейшина Мцхеты в 1-й половине III в. до н. э.

415

В действительности Александр Македонский до Грузии не доходил. Здесь действовали отдельные части римских легионов.

416

Азон — имя римского правителя 1-й половины III в. до н. э.

417

Поле Дигомское — Дигоми, село возле Тбилиси (в настоящее время входит в черту города).

418

В описываемое время города Тбилиси еще не существовало. Эти места покрыты были густым лесом.

419

Чуглуги — молоток.

420

Куджи — имя правителя Эгриси (совр. Мегрелия) (1-я половина III в. до н. э.).

421

Эристави — владетель, глава.

422

Опубл.: С. Цаишвили, Тбилиси в народном творчестве, Тбилиси, 1958 г. [на груз. яз.].

423

Фарнаоз (Фарнаваз) — см. прим. 2 к № 105. В настоящем предании отразились мотивы, донесенные до нас грузинскими летописями. Однако строительство Тбилиси связано не с эпохой Фарнаваза, а с царствованием Вахтанга Горгасали (V в.) (см. № 108 настоящего сборника).

424

Сказитель, народный певец Чимия, крестьянин 80 лет, соврем, паря Ираклия II. "Запись и обработки Шакро" (З. Гулисашвили). Подзаголовок: "рассказ, слышанный на г. Бочорма". Опубл.: "Дроеба", 1885, № 5 [на груз. яз.].

425

Бочорма — гора над р. Иори, в 60 км от Тбилиси. На этой горе и сейчас стоит великолепно сохранившаяся крепость с высоким крепостным валом, стенами и развалинами замка. Первые сведения о ней относятся к 1-й четв. X в.

426

Вахтанг Горгасал (Горгасали — "Волчья голова") (ум. В 502 г.) — царь грузинский, картлийский. Убит в одном из сражений с персами. Деятельность Вахтанга I была направлена на объединение Грузии и централизацию власти. Одновременно он вел длительную борьбу с сасанидским Ираном за независимость Картли. Имя Вахтанга необыкновенно популярно в фольклоре. Сохранился цикл песен и преданий о нем. См.: Сихарулидзе, I, стр. 53-62, 181-190.

427

Уджарма — бывший город-крепость на правом берегу р. Иори в Сагареджойском р-не ГССР. Стены и башни восходят к IV-VI вв., когда Уджарма являлась одним из важнейших городов Грузии.

428

Картли (Карталиния) — древнейшая область Восточной Грузии, в античных источниках называемая Иберией.

429

Кахети — одна из древнейших областей Грузии, выделившаяся в цору феодальной раздробленности Грузии в самостоятельную единицу и вновь объединенная с Картли в XVIII в. Ираклием II.

430

По словам записавшего текст З. Гулисашвили, "по верованиям народа, в небе ежедневно три раза раздается звон колоколов, но слышат его только святые люди". В грузинском фольклоре песни о Вахтанге Горгасали весьма популярны (см. русский перевод одной из них — "Поэзия Грузии", 1949, стр. 21).

431

Пахарь в предании называется гутнисдэда, что значит "мать плуга". И в настоящее время так называют ведущего плуг во время пахоты. Этот древнейший термин сохранил матриархальную окраску.

432

Джавахети — область в Южной Грузии.

433

Самгорское поле — долина Самгори, примыкающая к Тбилиси.

434

Опубл.: Я. Гогебашвили, Бунебис-Кари, стр. 349 [на груз. яз.]. Аналогичное предание приводится и М. Джанашвили в "Краткой истории Грузии" (Тбилиси, 1884, стр. 222-223. [на груз. яз.]). См. также: Сихарулидзе, стр. 55 (в прим. на стр. 186-187 приведены варианты).

435

Исторически строительство Тбилиси, ставшего после Мцехеты столицей Грузии, связано с именем Вахтанга Горгасали. В настоящее время в Тбилиси, в районе старого города, стоит памятник Вахтангу Горгасали — основателю города.

436

Опубл.: "Село Метехи и его древности", — "Могзаури", 1902, № 9, 10, стр. 683 [на груз. яз.]. Предание носит следы литературной обработки (см.: Сихарулидзе, стр. 60-61, 189-190).

437

Богатар — богатырь.

438

Палаван — прославленный боец, герой.

439

Под названием Метехи в Грузии известен ряд крепостей, храмов и сел. Один из храмов, построенный в XIII в., находится в Тбилиси, в самом узком месте ущелья реки Куры, где сейчас поставлен памятник Вахтангу Горгасали (см. прим. 2 к № 107). Село Метехи с остатками крепости и храмом (XII-XIII вв.) расположено выше по течению Куры, в 150 км от Тбилиси.

440

Цилканский храм (IV-IX вв.) расположен близ Мцхеты в ущелье Арагви; неоднократно перестраивался.

441

Сионский храм (XI в.) расположен в Тбилиси.

442

Эртацминда — храм, построенный на рубеже XII-XIII вв.

443

Самтависи — крестово-купольный храм, построенный в 1030 г. В 30 км от г. Гори. Упоминание храмов, построенных ранее описываемого времени, является анахронизмом. Предание имеет ряд традиционных для грузинской сказки эпизодов: упрек, брошенный герою, вызов его на мщение за поруганную честь рода, принуждение матери сказать правду, неуязвимость героя. Последнему мотиву в предании (как и в других преданиях, связанных с Горгасали) дана поздняя, реалистическая мотивировка — ношение брони, случайно порванной или с открытой подмышкой (ср. образы эпических героев — Ахилла, Сослана-Сосраква, Зигфрида и др.); мотив неуязвимости см. Th D1840; Z311.

444

Зап. М. Алавидзе в с. Цагери (Западная Грузия); сказитель Е. Ахвледиани. Опубл.: М. Алавидзе, Лечхумская устная словесность, Тбилиси, 1951 [на груз. яз.].

445

Кутаиси — один из самых древних городов Грузии. Известен античным авторам с первых веков нашей эры. С VIII в. — столица Западно-грузинского царства.

446

Царь Гурген, по нумизматическим данным, правил в VI в. н. э.

447

Гурия — область Грузии, занимающая западную часть черноморской низменности и предгорий Малого Кавказа. С XIV в., в период распада грузинского царства, — одно из крупных феодальных княжеств.

448

Мегрелия — область Западной Грузии; в XV — 1-й пол. XIX в. — одно из крупных самостоятельных феодальных княжеств.

449

Хвамли — горная вершина в Западной Грузии, на границе Лечхуми и Сванети.

450

Зап. в 1939 г. А. Каргаретели. ФАИ, № 18689. Опубл.: Сихарулидзе, II.

451

Давид Строитель (Возобновитель) — грузинский царь из династии Багратидов (1073-1125). Вступил на престол в 1089 г. Его деятельность была направлена на укрепление центральной власти, усмирение феодалов и борьбу с внешними врагами.

452

Гелати — см. прим. 1 к № 112. В основе предания лежат исторические данные. По описанию географа Вахушти Багратиони, в монастыре Гелати "повешены ворота железные, привезенные Давидом Строителем из Дербента" (Вахушти, География Грузии, стр. 151). Их и сейчас показывают в Гелати, но как ворота, снятые с города Ганджи (Сихарулидзе, 1949, стр. 193-194). Мотив воинов, обманным путем на мулах ввезенных в город, встречается и в народном варианте "Бежаниани", эпизоде из "Шах-наме", где герой Ростом ввозит так своих воинов во вражеский город (см.: "Грузинский народный эпос", под ред. С. Кубанейшвили, Тбилиси, 1949, стр. 78; Вирсаладзе, 1958, стр. 343-356).

453

Зап. В. Эбаноидзе в с. Сакара; сказитель С. Г-дзе. Опубл.: "Акакис кребули", 1897, № 1 [на груз. яз.]. Озаглавлено: "Легенда о Давиде Строителе".

454

Гелатский монастырь (Гелати) построен Давидом Строителем в 1-й четв. XII в. Имел большое значение в истории Грузии как крупный центр просвещения, передовой философской мысли и художественной культуры. При Гелати была создана Академия. Расположен в 7 км от г. Кутаиси.

455

Вардзия — пещерный город в Южной Грузии (см. прим. 2 к № 117).

456

Дербентские ворота — см. № 111 настоящего сборника.

457

Зап. Ю. Дзамашвили в 1937 г. в с. Шрома (Кахети); сказитель Г. Кадагишвили. ФАИ, № 13476. Опубл.: Сихарулидзе, I, № 44-6, стр. 254.

458

Имеется в виду Венера.

459

Тамар — царица Грузии. С ее именем связан большой цикл преданий, легенд и песен (см. № 83, 113-118, и др. настоящего сборника). Одним из подобных преданий является рассказ о пленении Тамар утренней звезды и связанном с этим народным благополучием, прекратившимся после освобождения звезды из плена. Царствование Тамар являлось эпохой экономического и политического расцвета Грузии, прерванного вскоре после смерти Тамар нашествием монголов. Возможно, именно этот факт нашел свое поэтическое воплощение в этом предании. Мотив оседлания нечистой силы см. № 112 настоящего сборника.

460

Зап. в Имерети. Опубл.: "Квали", 1893, № 36 [на груз, яз.]; Сихарулидзе, I, № 43.

461

Георгий — Георгий IV (1195-1222), сын Тамар от ее второго мужа — Давида Сосдана. По некоторым вариантам, сыном Тамар является царь Эрекле (Ираклий) II, что, конечно, является анахронизмом. Мотив ребенка, чудесно вскормленного оленем, встречается во многих преданиях (см. № 110 и др.). См.: Сихарулидзе, 1947, стр. 221-232; Сихарулидзе, I, стр. 235-253 (13 вариантов); см. также: А. Xаханов, Очерки по истории грузинской словесности, I, M., 1895, стр. 285; А. Веселовский, Царица Тамара в народной легенде и у Лермонтова, — "Кавказ", 1898, № 6; его же, Еще раз о царице Тамаре, — "Кавказ", 1898, № 56; Котетишвили, стр. 338.

462

Зап. и обр. М. Джанашвили. Опубл.: М. Джанашвили, История Грузии, I, 1906; Сихарулидзе, I, стр. 234-235 (там же приведено 4 варианта); СМОМПК, т. XXXI1, отд. III, стр. 13 [на рус. яз., зап. в Имерети].

463

Горийский холм — гора с крепостью на ней в г. Гори.

464

Зап. Важа-Пшавелой (Л. Разикашвили). Опубл.: Важа-Пшавела, Полное собрание сочинений, т. VII [на груз. яз.].

465

Зап. в Месхети. Архив Ин-та рукописей им. К. С. Кекелидзе АН ГССР, ф. Н-2004. Опубл.: Сихарулидзе, I, № 54, стр. 88.

466

Пещеры Вана — пещерные сооружения, расположенные в Южной Грузии на левом берегу Куры, напротив пещерного комплекса Вардзии.

467

Вардзийские пещеры — пещерный комплекс в пять ярусов в Южной Грузии на правом берегу Куры. Выдающийся памятник грузинской художественной культуры XII-XIII вв. Сохранился храм, стены которого сплошь покрыты фресками. Среди них — портреты Георгия III и царицы Тамар.

468

Зап. К. Магалашвили в 1907 г. в с. Церкви в Ворчало; сказительница М. Бибилури. Опубл.: "Древняя Грузия", 1907, т. II, отд. IV, стр. 48-49 [на груз. яз.]. Прим. сказительницы: "Могила такого великого человека, каким была царица Тамар, которой подчинялись журавли, ласточки и другие птицы и по ее приказанию приносили ласточки землю, а журавли камень, при помощи которых она строила церкви, монастыри и крепости на столь неприступных горах; которая по божьему благословению взнуздала уздечкой дьявола и носилась, сидя на нем, — в одну минуту переносясь отсюда в Багдад, и, кто знает, сколько монастырей, церквей и крепостей выстроила по всей Грузии; которая доход с них употребила на строительство Вардзийского монастыря и выстроила вокруг Вардзии столько келий, сколько есть дней в году, — и вот ее-то могила должна быть в безвестности? Не должны разве точно знать место ее погребения? Я уверена и от отца своего слышала, что похоронена она в Вардзии. В знак того, что похоронена она там, и повелела Тамар изобразить свой портрет в Вардзийском храме". В настоящее время местонахождение укрытого во время нашествия монголов погребения Тамар точно не известно. Предполагается, что она погребена в Гелатском или Вардзийском монастырях.

469

Зап. Г. Гоголадзе в 1937 г. в с. Баралети (Месхети, Южная Грузия); сказитель В. Гоголадзе, 72 лет. ФАИ, № 12997. Опубл.: Сихарулидзе, I, стр. 289.

470

Шота Руставели — гениальный грузинский поэт XII в., автор поэмы "Витязь в тигровой шкуре". Согласно прологу, поэма посвящена царице Тамар.

471

"Вепхисткаосани" — "Витязь в тигровой шкуре".

472

Не удержать смерти... — двустишие из поэмы Ш. Руставели.

473

Зап. А. Махарадзе в 1937 г. в с. Хизабавра (Месхети); сказитель Ф. Гоголадзе. ФАИ, № 13004. Опубл.: М. Чиковани, Шота Руставели и грузинский фольклор, Тбилиси, 1966, стр. 155-156 [на груз. яз.).

474

Крепость и город Тмогви — см. прим. 1 к № 154.

475

Тома Тмогвели — т. е. Тома Тмогвский, правитель крепости Тмогви.

476

Имеется в виду возвращение Руставели из дальних стран, куда он был послан для получения образования.

477

Рустави — село и крепость в Месхети.

478

Ормоци (букв, "сорок") — Крепость сорока.

479

Толошская дорога — дорога, идущая мимо крепости Толоша.

480

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1960 г. в Раче. ФАИ, Мат. Рач. эксп. 1960 г. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 216.

481

Эристави — владетель, глава.

482

Рача — горный район в Западной Грузии, бывшее самостоятельное княжество.

483

Этот афоризм, весьма популярный и распространенный, народная традиция приписывает Шота Руставели.

484

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1963 г. в с. Чибреви (Рача); сказитель Д. Эрадзе. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 216.

485

Эта пещера и сегодня видна в скалах над селом Шкмери (Рача).

486

Шода — гора напротив села Шкмери.

487

Чиатура — город в Западной Грузии, недалеко от Рачи. (В настоящее время известен крупными разработками марганцевых руд.)

488

Зап. И. Букураули. Пересказ устных преданий, прилагаемый им в виде комментария к опубликованному стихотворению "Взятие Бахтриони тушинами". И. Букураули — крупный знаток тушинского фольклора. Его сведения подтверждены и рядом позднейших записей. Опубл.: Э. Ткайшвили, Грузинская народная словесность, I, стр. 61-62 [на груз. яз.].

489

Алвани — местность в Кахети, в настоящее время заселенная тушинами, спустившимися с гор.

490

Известно несколько кахетинских царей Леванов. Однако настоящее предание не связано исторически ни с одним из них. Переселение шахом Аббасом в Кахети туркменских и других тюркских племен, а также оставленные им в крепостях гарнизоны вызвали народное возмущение, которое в 1658 г. в период правления в Кахети Селим-хана, вылилось в народное восстание и изгнание персов. Настоящее предание отражает именно эти события.

491

Тахтис Багири — название местности.

492

Опубл.: Котетишвили, стр. 347; Сихарулидзе, II, стр. 141 и 327.

493

Шираки — степь в Восточной Грузии.

494

Самозапись В. Габури. Опубл.: "Целицдеули", I, Тбилиси, 1923 [на груз. яз.].

495

Эрекле — Ираклий II (1720-1798), царь Грузии.

496

Скорее всего, имеются в виду персы — в данном случае собирательное понятие.

497

Крцаниси — местность под Тбилиси, где происходил знаменитый бой с войсками Ага-Магомет-хана (1795 г.). В этом бою полегло 300 "арагвинцев", поклявшихся победить или умереть. Этим героям в 1963 г. поставлен в Тбилиси памятник, где горит вечный огонь.

498

Движущаяся кольчуга — см. прим. 1 к № 67 настоящего сборника.

499

Приводится по статье грузинского этнографа и общественного деятеля Д. Джанашвили. Опубл.: Д. Джанашвили, Исторические картины, — "Иверия", 1882, №12.

500

В народе существует цикл песен и преданий о Майе из села Цхнети (недалеко от Тбилиси). Эти материалы собраны в статье А. Гарсеванишвили "Женщина-герой по прозвищу Майя-разбойник" ("Самшобло", 1915, № 102-104; на груз. яз.). Исторических сведений о ней не сохранилось. А. Гарсеванишвили отмечает, что сведения о жизни и героических деяниях Майи Цхнетели, приведенные в его статье, основаны на устных рассказах очевидцев. По сведениям А. Гарсеванишвили, Майя родилась в 40-х гг. XVIII в. Отец ее был крепостным, мать — Жительница с. Мцхета. Эти же материалы публикует Сихарулидзе (II, № 115-123). Там же приводится народная песня о Майе:

Из Картли я бежала от помещика, маленькая женщина.

В пути вместо хлеба страхом и слезами я питалась,

В горах, в ущельях Триалетских укрылась я надежно,

Потом в Сомхити переехала, там нашла я покой.

Царь Эрекле туда пожаловал, с такими к нему

— обратилась я словами:

"Царь, господин мой, что сделал ты со мной, зачем

— столь зло поступил?

Бой пришлось принять мне с татарами, полегли в том

— бою все жители Цхнет.

Погибли герои, скалы и горы по ним лили слезы,

И меня забрали в полон, связали. Из Персии удалось

— мне бежать.

Но под Ереваном погибла моя головушка".

Как видим, стихи эти построены на тех же фактах, что и предание. Возможно, что они были созданы вслед за гибелью Майи и прозаическое предание основано на них.

501

Генацвале (букв, "заменить бы тебя в беде") — выражение ласки, сочувствия.

502

Сомхити — часть нижней Картли, одна из провинций Грузии.

503

Соганлуг — местность под Тбилиси.

504

Чириме (букв, "твою беду мне", "твое горе мне") — выражение ласки.

505

Триалетские горы расположены в Восточной Грузии, в Картли.

506

Опубл.: Д. Джанашвили, Исторические картины, — "Иверня", 1882, № 12.

507

Тамро — ласкательное от Тамар.

508

Вашлованели — т. е. Тамро из села Вашловани.

509

Сказитель А. Бебуташвили. Опубл.: Д. Джанашвили, Исторические картины, — "Иверия", 1882, № 212.

510

Цавкиси — село под Тбилиси.

511

Ага-Магомет-хан — в XVIII в. возглавил нашествие на Грузию и разорил Тбилиси.

512

Болниси — село и храм V в.

513

Опубл.: "Акакис кребули", 1897, № 3, отд. I [на груз. яз.].

514

Опубл.: "Акакис кребули", 1897, № 3, отд. I.

515

Сагареджо — село в Кахети.

516

Мамитади — коллективная помощь в жатве.

517

Зап. А. Церетели. Опубл.: "Дроеба", 1875, № 58 [на груз. яз.].

518

Чакви — село на побережье Черного моря.

519

Соломон II — царь Имерети (1773-1815).

520

Волосок, вырванный из усов, являлся надежной гарантией, скреплявшей клятву.

521

Гори — город в Картли.

522

Мествире — странствующий певец, поющий под аккомпанемент волынки (ствири).

523

Шаири — стихи определенного размера.

524

Зап. А. Церетели в с. Квитири. Опубл.: "Акакис кребули", 1899, № IX [на груз. яз.].

525

Квитири — село в Западной Грузии.

526

Одиши — селение в Мегрелии, где находился замок князей Дадиани.

527

Дадиани — владетельные князья Мегрелии.

528

Папанаки — войлочная шапка.

529

Зап. и обр. А. Церетели. Опубл.: "Дроеба", 1875, № 57 [на груз. яз.].

530

Лечхуми — горная область в Западной Грузии.

531

Зап. Н. Джавахишвили в 1962 г. в с. Архилоскало Цителцакройского р-на; сказитель М. Циклаури. Опубл.: Нар. мудр. т. III, стр. 106.

532

Тамарул — уменьшительное от Тамар.

533

Зап. Б. Окруашвили в 1893 г. в с. Чунчхи в Джавахети. Опубл.: "Иверия", 1893, № 50.

534

Джавахети — область Южной Грузии.

535

Вардзия — пещерный город XI-XII вв. Раньше в день богородицы там устраивали большой храмовый праздник.

536

Зап. Л. Чрелашвили в 1959 г. в Тушети; сказитель Д. Бачулашвили. Сюжет предания схож с песней об "Авдотье-Рязаночке".

537

Зап. К. А. Сихарулидзе в 1943 г. в с. Греми в Кахети; сказитель Д. Гураспишвили. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 265. Предание, видимо, связано с нашествием полчищ шаха Аббаса.

538

Зап. Е. Вирсаладзе и М. Гогичашвили в 1960 г. в с. Глола Онского р-на; сказитель В. Бичашвили, 84 лет. ФАИ, Мат. Рач. эксп. 1960 г. Предание отражает один из эпизодов исторического прошлого народов, населявших Кавказ.

539

Дигория — западная часть СО АССР.

540

Киртишо — гора в Раче.

541

Зап. Ц. Цагарели в 1960 г.; сказитель В. Н. Гавашелишвили, 47 лет. ФАИ, Мат. Рач. эксп. 1960 г. Опубл.: Нар. мудр. III.

542

Джанхоташвили — фамилия героя. В предании он иногда называется Джанхотом. Это и есть осетинская основа имени, которое переделано сказителем на грузинский лад.

543

Геби — высокогорное село Онского р-на (Рача).

544

Гуда — кожаный заплечный мешок.

545

Зап. Е. Вирсаладзе в 1946 г.; сказитель З. Бурдули, 72 лет, бывший деканози (во время записи — мельник). Опубл.: Вирсаладзе, 1958, № 522 (там же варианты а и б).

546

Андрези (букв, "завет") — предание, содержащее важные для рода сведения, передающееся из поколения в поколение и являющееся своего рода юридическим подкреплением тех или иных прав рода (см. Предисловие).

547

Архвати, Млета, Сетурни — горные села в Мтиулети (Восточная Грузия).

548

Мартебули (букв, "долг") — дань.

549

Ласти — плетенка из прутьев, служившая ложем.

550

Када — пирог с начинкой.

551

Чоха — мужская одежда из домотканой шерсти. Длинные полы чохи перед боем поднимали вверх и закладывали за пояс. Приход в чохе с опущенными полами — свидетельство мирных намерений.

552

Дидвели (букв. "Великое поле") — небольшая равнина в Мтиулети.

553

Нагвареви — селение в Мтиулети.

554

Ломиси — святыня, весьма почитавшаяся среди горцев Восточной Грузии. На храмовое празднество в Ломиси собирались жители со всей Восточной Грузии. Бурдули являлись вершителями культа при храме.

555

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Местия (Сванети), сказитель А. С. Гоштелиани. ФАИ, № 34303.

556

Дадешкелиани — род владетельных князей Сванети.

557

Гоштелиани — дворянский род в Сванети.

558

Варги — мелкие дворяне в Сванети.

559

Фуст — господин.

560

Калабетши — дворянский род в Сванети.

561

Цицхвари — хребет в Сванети.

562

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1951 г. в с. Мулахи (Сванети); сказитель Б. Л. Иосселиани. Опубл.: Нар. мудр. III.

563

Жители одного ущелья представляли собой родоплеменное объединение. Между отдельными объединениями бывали стычки из-за пастбищ и т. д. В данном случае речь идет об объединении вольных, не знавших крепостного ярма ущелий Верхней Сванети против общего врага-дворян и князей Нижней Сванети, постоянно угрожавших свободе вольных жителей Верхней Сванети.

564

Мулах — сельское общество в вольной Сванети.

565

Угвири — село на горном перевале в Сванети.

566

Кипиани — княжеский род.

567

Гукари — село в Сванети.

568

Геловани — княжеский род.

569

Сапалне — мера вина.

570

Чолури — название местности.

571

Опубл.: Сихарулидзе, II. Предание рисует один из эпизодов борьбы вольной Сванети с владетельными князьями Дадешкелиани.

572

Ушгули — село в Верхней Сванети.

573

Самым страшным наказанием для свана является не смерть, а предание трупа земле на чужбине.

574

Самозапись 1914 г. В. М. Калундаури, 25 лет, жителя с. Чимга Архотского ущелья. Опубл.: А. Шанидзе, — "Целицдеули", II, Тбилиси, 1924, стр. 158-160 [на груз. яз.].

575

Зураб-эристави — один из крупных феодалов, властитель Арагвского ущелья (XVII в.). Известен своими неоднократными попытками поработить вольных горцев Восточной Грузии (хевсуров, пшавов, мтиульцев, гудамакарцев и др.). Родовое гнездо арагвских эристави, крепость Ананури, и сейчас высится на берегу Арагви в 70 км от Тбилиси.

576

Пхитури — горный перевал в Хевсурети.

577

Осаури — название местности.

578

Рошки — горная вершина в Хевсурети.

579

Пхита — сокр. от Пхитури.

580

Бло — селение в Хевсурети.

581

Садзеле — горная вершина в Хевсурети.

582

Сана — святыня Гуданского хати на горе Сана.

583

Мамука Калундаури — герой цикла героических песен и преданий Хевсурети XVII в.

584

Гуро — село в Хевсурети.

585

Хипхола — полевое растение, корни которого употребляются в пищу.

586

Борбало — горная вершина на границе Хевсурети.

587

По представлениям хевсур, хвтишвилы, а также некоторые народные герои имели в себе частицу божества, были нацилиани (от цили, нкцили — часть). Проявлялось это по-разному, но главным образом в том, что от героя исходил свет. Некоторым сопутствовала звезда, у других была свеча на правом плече и т. д. (см.: Бардавелидзе, стр. 111-112).

588

Бекени — гора в Хевсурети.

589

Самани — памятный или межевой камень.

590

Самозапись 1914 г. В. М. Калундаури, 25 лет, жителя с. Чимга Архотского ущелья. Опубл.: А. Шанидзе, — "Целицдеули", II, Тбилиси, 1924, стр. 160-161 [на груз. яз.]. См. также № 144.

591

Гуройцы — жители с. Гуро.

592

Зап. А. Камараули в 1950 г.; сказитель Б. Арабули, житель с. Джута (Хевсурети). Опубл.: Сихарулидзе, I, стр. 174, № 163 и прим.

593

Зураб — см. прим. 1 к № 144.

594

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1946 г. в с. Гвидаке Душетского р-на; сказитель Г. И. Бучукури, 90 лет. ФАИ, № 32166. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, стр. 297, 298, № 511.

595

Гвидаке, Ахалцихе, Тонча — села в Мтиулети, где живут Бучукури, выходцы из Хевсурети.

596

Зап. А. Камараули в 1950 г. в с. Джута Душетского р-на; сказитель Б. Арабули, 80 лет. Опубл.: Сихарулидзе, I. Как отмечает и первый издатель этого текста проф. К. А. Сихарулидзе, запись в языковом отношении неточна и носит следы искусственного соединения различных диалектных форм.

597

Теймураз — царь Грузии из династии Багратидов.

598

Трусо — ущелье в районе Военно-Грузинской дороги.

599

Мтиульцы — жители Мтиулети.

600

Ананури — замок и крепость арагвских эристави.

601

Зап. Е. Вирсаладзе в 1960 г. в с. Геби; сказитель П. Лобжанидзе. ФАИ, Мат. Рач. эксп. 1960. Вариант этого предания см. СМОМПК, XXII, отд. II, стр. 210-238.

602

Ару — звуки, подобные улюлюканью. В ночь летнего солнцестояния, когда принято было жечь костры и прыгать через них, кричали "Ару-ру чертям!", т. е изгоняли чертей.

603

Арешидзе — фамилия князей Рачи.

604

Джапаридзе — дворянская фамилия, славившаяся боевой доблестью (Рача).

605

Лобжанидзе — одна из фамилий горцев с. Геби (Горная Рача).

606

Новобрачные звались в Грузии "царем" и "царицей".

607

Геби — село в Горной Раче у верховьев р. Риони.

608

Цинчала — мост через Риони у с. Геби.

609

Церковь Мацховари — церковь Спаса.

610

Челти — носилки, сплетенные из прутьев.

611

Зап. М. Джанашвили. Опубл.: "Древняя Грузия", II, отд. IV, 1910.

612

Кахи — грузинское село в Саингило (АзССР). Мотив поимки врага, укрывшегося в крепости, путем выманивания его на охоту за ложным "зверем", встречается во многих грузинских преданиях. Например, в одном предании горцы выманили ненавистного им князя из крепости, покрыв теленка медвежьей шкурой и укрепив у него на голове серебряную чашу, сверкавшую на солнце. Князь вышел взглянуть на удивительного зверя и был убит (Вирсаладзе, 1958, стр. 300).

613

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1934 г. в г. Цхинвали; сказительница С. Касарадзе-Толиашзили.

614

Лечаки — часть национального женского головного убора — прозрачное тюлевое или кружевное покрывало в виде фаты, закрывающее голову и плечи. Поверх него девушки надевали парчовую шапочку, а женщины — короткий шелковый полушалок.

615

Опубл.: "Моамбе", 1904, № 9 [на груз. яз.]. Текст дополнен нами по другим материалам (см.: И. П. Умикашвили, Народная словесность, I, 1937, № 290; Ин-т рукописей АН ГССР им. К. Кекелидзе, ф. № 5293, л. 67; ф. № 1992, № 123, 124.

616

Крепость в местечке Сурами Хашурского района ГССР замыкает систему крепостей, оберегавших юго-западную границу Грузии.

617

Песня "Сын мой, Зураб, докуда" широко распространена в Грузии.

618

Предание о замурованном в стену юноше связывается в Грузии и с другими крепостями, например с сигнахской крепостью или крепостью Минди в Раче (см.: Н. Миндели, Селение Сори, — СМОМПК, т. XIX, отд. II; см. также: М. Джанашвили, Грузия, — "Накадули", 1913, № 2, стр. 46-47 [на груз. яз.]). Сюжет этот имеет мировое распространение (В. Котетишвили, Происхождение легенды о сурамской крепости и ее параллели в мировом фольклоре, — Избранные труды, Тбилиси, 1968, стр. 338 [на груз, яз.]; М. Чиковани, Грузино-сербо-венгерские схождения. (К вопросу о генезисе легенды о сурамской крепости), — "Вестник АН ГССР", т. XVI, № 10, 1955; Н. Шаманадзе, Мотив замурованной жертвы, — "Грузинский фольклор", I-II, Тбилиси, 1964, стр. 303 [на груз. яз.]. В черкесском предании возведение Сурамской крепости связывается с нашествием персов во времена Вахтанга Горгасали. Зураб здесь — любимый приближенный царя (см.: "Черкесские предания", III; "За Родину", — "Московские ведомости", 1896, № 40; "Темное старое время Грузии. Сурамская крепость", — "Кавказ", 1878, № 244). Этому сюжету посвящена статья венгерского ученого Л. Вардьяша. Он считает, что сюжет зародился в Венгрии, откуда попал уже и в Грузию (правда, он не отрицает архаичного характера грузинского предания). См.: L. Vаrduas, Die Herkunft der ungarischen Ballade von der eingemanerten Frau, — "Acta Ethnographica, Academiae Scientiarum Hungaricae", t. IX, стр. 1.

619

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1949 г. в поезде, недалеко от ст. Уплисцихе; сказитель житель с. Хандаки Горийского р-на.

620

Уплисцихе (букв, "крепость владыки") — пещерный город на левом берегу р. Куры, близ г. Гори. Выдающийся памятник скальной архитектуры (I-II вв. и. э.). Разрушен монголами в XIII в.

621

Марани — помещение для давления винограда и хранения вина.

622

Квеври — большие глиняные врытые в землю кувшины для хранения вина.

623

Годжи — мера длины, расстояние от верхнего сустава большого пальца до кончика ногтя, приблизительно 4 см.

624

Зап. Г. Гоголадзе в 1936 г. в с. Баралети (Южная Грузия); сказитель Б. Гоголадзе. Опубл.: Нар. мудр. III, стр. 270.

625

Тмогвская крепость — большая крепость в Южной Грузин, охранявшая ущелье Куры. В XI в. была разрушена землетрясением, но затем восстановлена. Сохраняла свое стратегическое значение до XVI в.

626

Кизилбаши — (букв, "красноголовые") — тюркское прозвище персов.

627

Зап. М. Алавидзе. Опубл.: М. Алавидзе, Лечхумское устное творчество, Тбилиси, 1951 [на груз. яз.].

628

Ксани — приток Куры.

629

Зап. И. Алхазишвили. Опубл.: И. Алхазишвили, Два дня в Боржоми (Путевые записки), — "Дроеба", 1877, № 9 [на груз. яз.].

630

Азарпеша — чаша для вина.

631

Развалины обеих крепостей и сейчас высятся по обе стороны ущелья Боржоми. С этими крепостями связаны и другие предания (стр. № 157 настоящего сборника).

632

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1965 г. в г. Тбилиси; сказительница А. Габашвили (легенду рассказала ей бабушка). Вариант см.: "Саломе" — "Кавказ", 1901, № 86. В ней действие связано с нашествием Ага-Магомет-хана и башнями, расположенными по дороге из Ахалцихе к Абастуману.

633

Ликани — местность возле Боржоми.

634

Зап. Л. Рамишвили в 1960 г. в с. Цедиси; сказитель Э. Ф. Майсурадзе, 61 года. ФАИ, Мат. Рач. эксп. 1960 г. Опубл.: Нар. мудр. III. Район, где записано предание, является одним из древнейших очагов обработки металла на Кавказе.

635

Лихский хребет делит Грузию на Восточную и Западную.

636

Рача — горный район Западной Грузии.

637

Из Картли через Гори и Эрцойский перевал ведет в Рачу короткая дорога.

638

Цедиси — село в Раче; известно село того же наименования в Картли.

639

Опубл.: "Иверия", 1883, № 196. Мотив нахождения целебных вод благодаря излечению в них раненых или больных животных или птиц см. № 106, 108 настоящего сборника.

640

Зап. М. Джанашвили. Опубл.: "Мнатоби", 1870, № 2 [на груз. яз.].

641

Кахи — грузинское село на западе АзССР.

642

Саингило (букв, "место, где живут ингилойцы") — три западных района в АзССР, населенных грузинами ингило. Часть из них в период персидского завоевания в начале XVII в. вынуждена была принять ислам (шиитского толка). Отсюда наименовние ингило (от искаженного тгоркск. энгилав — "новообращенный")

643

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1963 г. в с. Парахети (Рача); сказитель В. Тогонидзе.

644

Вардзия — название села в Харагоульском р-не ГССР (не путать с пещерным городом XII в., находящимся в Месхети). Мотив девушки, унесенной ребенком и выросшей в гнезде птицы, встречается в грузинском романтическом эпосе "Этериани" и в некоторых грузинских сказках.

645

Опубл.: Глушаков, стр. 13. Перевод отредактирован.

646

Мелискари (от груз, мела — лиса, кари — дверь; букв, "лисья дверь") — название храма.

647

Зап. А. Глонти в 1954 г. в с. Двани Карельского р-на; сказитель А. Гоголадзе. Опубл.: "Грузинские народные новеллы". Записал и подготовил к изданию с предисловием и примечаниями А. Глонти, Тбилиси, 1956, стр. 304-305 [на груз. яз.]. Популярное в Грузии предание, записанное во многих вариантах (см. также: Нар. мудр. III, стр. 247).

648

Зап. Н. Абашидзе в 1936 г. ФАИ, № 10624.

649

Цициановский лес — лес, принадлежавший князьям Цицишвили.

650

Саджавахо — область в Южной Грузии.

651

Зап. в с. Окуми Сухумского округа. Опубл.: Машурко, стр. 249. Перевод отредактирован (см. также СМбМПК, т. XIX, стр. 10-11; И. Джавахишвили, История Грузии, т. I, Тбилиси, 1928).

652

Окуми — село в Мегрелии.

653

Св. Георгий, культ которого впитал в себя в Грузии элементы культа луны и божества охоты, считался владыкой зверей и покровителем охотников.

654

Самурзакано — область в Мегрелии (Западная Грузия).

655

Опубл.: Глушаков, стр. 10-11. Перевод отредактирован.

656

Илори — село в Западной Грузии, в Мегрелии.

657

Зап. М. Я. Чиковани в 1937 г. в с. Андриацминди (Южная Грузия); сказитель Б. Бекидзе. ФАИ, № 13064.

658

Сапарский монастырь построен в Южной Грузии в конце XIII в. В северном своде храма св. Саввы, входящего в его комплекс, действительно имеется скульптурный рельеф головы быка. Храм выстроен архитектором Фарезадзе (об этом гласит надпись на стене) (см.: В. В. Беридзе, Архитектура Самцихе XIII-XVI вв., Тбилиси, 1955, стр. 86).

659

Зап. Н. Абашидзе в 1936 г. в с. Цроми Карельского р-на; сказитель Ш. Датунашвили. ФАИ, № 10623-а.

660

По народной этимологии, название Цроми связывается с грузинским словом цкроми ("гнев"). Церковь Цроми — картлийский памятник середины VII в. Его упоминание в связи с царицей Тамар является анахронизмом (см.: Г. Н. Чубинашвили, Цроми, Тбилиси, 1969).

661

Дзама — в предании объяснено от груз. дзма — "брат". Дзаме. — ласкательная форма.

662

Опубл.: Б. Т., Кахетинское предание, — "Кавказ", 1900, № 168. Текст литературно обработан издателем. Печатается с сокращениями.

663

Тавад — князь.

664

Кебаб — блюдо из рубленого мяса.

665

Азарпеша — см. прим. 1 к № 156.

666

С этими восклицаниями передается и принимается рог с вином.

667

Алаверди — кафедральный храм в долине Алазани в Кахети. Первая церковь на месте храма построена в середине VI в. Настоящее здание собора построено на рубеже X-XI вв.

668

ФАИ, К — 146.

669

Греми — столица Кахети в XVII в. До настоящего времени сохранились лишь развалины городища и храм.

670

Зап. Г. З. Чхиквадзе в 1934 г. в с. Думацхо (ущелье Гудамакари); сказитель Г. Апциаури, 27 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, № 507.

671

Гудамакари — ущелье Черной Арагви в горах Восточной Грузии. Жители этого ущелья образуют отдельную этническую группу.

672

Зап. Г. З. Чхиквадзе в 1934 г. в с. Читаури (Чартальское ущелье); сказитель Я. Читаури, 72 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, № 506.

673

Ущелье Чартали расположено в районе р. Арагви в горах Восточной Грузии.

674

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1934 г. в с. Чохи (Гудамакарское ущелье); сказитель Ш. Чохели, 70 лет. Опубл.: Вирсаладзе, 1958, № 508.

675

Зураб — см. прим. 1 к № 144.

676

Зап. Н. Давиташвили. Опубл.: Н. Давиташвили, Некоторые суеверия нашего народа, — "Дроеба", 1880, № 186 [на груз. яз.]. Это интересное предание связано с весьма распространенным в прошлом в Грузии представлением о том, будто раз в сутки вода засыпает, на несколько мгновений прекращая свое течение. Это суеверие отразилось и в поговорке о необходимости отдыха ("Вода — и та раз в сутки уснет").

677

Зап. А. Цанавой в 1948 г. в с. Парахети Онского р-на (Рача); сказитель З. К. Эрадзе, известный мествире-волынщик. Вместе с Лукоп Тогонидзе был одним из последних представителей грузинских профессионалов-исполнителей, известных мествире (не терявших, однако, полностью связи с сельским хозяйством). После уборки урожая со своим ствири они обходили всю Грузию. З. Эрадзе владел огромным репертуаром. Опубл.: "Грузинская мествирская поэзия", Тбилиси, 1953, стр. 23-24 [на груз. яз.]. В исследовании приведена подробная биография З. Эрадзе и сведения о мествирской традиции в Грузии.

678

Парнаоз (Парнаваз, Фарнаваз) — см. прим. 2 к № 105.

679

Ствири — волынка.

680

Мествире — см. прим. 5 к № 131.

681

Зап. А. Глонти в 1941 г. в с. Тквиани Горийского р-на; сказитель Б. Татишвили. Опубл.: А. Глонти, Грузинский народный эпос, Тбилиси, 1952 [на груз. яз.]. Предание имеет широкое международное распространение. См. Th A2851 — четыре характеристики вина. Соответственно меняются персонажи. Павлин — цвет, искристость, обезьяна — наслаждение, лев — смелость, свинья — опьянение. Томпсон указывает немецкие, испанские, литовские, еврейские и индийские параллели этого сюжета.

682

Зап. Н. А-дзе в 1888 г. в Кобулети (Аджария). Опубл.: "Иверия", 1894, № 13.

683

Зап. Э. Китиашвили в 1961 г. в с. Какабети Сагареджойского р-на (Кахети); сказительница Т. Китиашвили. Опубл : Нар. мудр. III, стр. 252-253. См. также: Драгоманов, стр. 169.

684

Зап. Д. Сонгулашвили в 1952 г. в с. Дигоми; сказитель Ласурашвили. Опубл.: Материалы, II.

685

Зап. А. Глонти в с. Карагаджи Каспского р-на; сказитель Д. Квривишвили. Опубл.: Глонти, стр. 6.

686

Зап. Т. Разикашвили в 1890 г. в Картли; сказитель С. Гулишвили. Опубл.: Т. Разикашвили, Сказки, записанные в Картли, Тбилиси, 1909, № 50 [на груз. яз.]. Им же опубликован русский перевод (СМОМПК, т. X, отд. III, стр. 54). Вариант этого предания был литературно обработан поэтом В. Соллогубом и опубликован в книге "Летопись Грузии", вып. 1 (Тбилиси, 1913) под названием "Красота".

687

Зап. Г. Кутубидзе. Опубл.: А. Глонти, Гурийский фольклор, Тбилиси, 1937 [па груз. яз.]. Печ. по сб.: М. Я. Чиковани, Грузинские сказания и легенды, пер. с груз., стр. 128-130. Перевод отредактирован.

688

Мчади — лепешка из кукурузной муки.

689

Опубл.: А. Глонти, Гурийский фольклор, Тбилиси, 1937, стр. 203-204 [на груз. яз.].

690

Зап. известным собирателем фольклора С. Гачечиладзе; сказительница Н. В. Гачечиладзе. ФАИ, № 23913. Предание весьма популярно в Грузии. В ФАИ имеется ряд записей этого сюжета; известен также юго-осетинский вариант ("Осетинские народные сказки", сост. А. X. Бязыревым. Цхинвали, 1960, стр. 366).

691

Зап. К. Азикури в с. Земо-Алвани Ахметского р-на (Восточная Грузия). Опубл.: Гачечиладзе, стр. 13.

692

Мать-столб — центральный столб в старинном грузинском жилище дарбази, считавшийся священным.

693

Зап. А. Глонти. Опубл.: Глонти, стр. 200. Об этом мотиве см.: В. Я. Пропп, Исторические корни волшебной сказки, Л., 1946, стр. 13-14. См. также: Н. В. Новиков, Научная конференция фольклора и этнографии, — "Советская этнография", 1968, № 5, стр. 143-149 [изложение доклада Н. А. Кислякова "Об одном древнем обычае в преданиях и фольклоре таджиков"]. Сюжет встречается и в абхазском фольклоре.

694

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани); сказитель И. Долаберидзе, житель с. Маглаки. Опубл.: СМОМПК, т. XIX, стр. 148-150. Перевод отредактирован.

695

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани) в Сванети. Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51, См. также: А. Хаханов, Очерки по истории грузинской словесности, I, M., 1895, стр. 274.

696

Синий камень — ср. синий камень галицкой колядки и белорусской легенды (см.: Н. Веселовский, Разыскания в области русского духовного стиха, — Собр. соч., т. XI, СПб., 1882, стр. 257).

697

Самаал — Саму эль. О создании мира богом и сатаной см.: Драгоманов, стр. 89. Ряд сследований показывает широкое распространение этой дуалистической легенды, встречающейся в глубинах Азии (см.: Афанасьев, Поэтические воззрения славян на природу, т. I, M., 1865, стр. 457 и 509; А. Веселовский, Разыскания...).

698

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани). Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51.

699

Сапицари (от груз, пици — "клятва") — то, что клятвенно обещано, принесено в жертву. Одна из интереснейших легенд, где особенно ярко видны элементы двоеверия. Эпизод с выходом из преисподней позже был связан с именем Александра Македонского (см. № 183 настоящего сборника). См. также: М. Чиковани, Грузинские сказания и легенды, пер. с груз. Тбилиси, 1965.

700

Зап. В. Нижарадзе (Тависупали свани). Опубл.: Тависупали свани, Сванские легенды, — "Иверия", 1887, № 51.

701

Опубл.: Глушаков, стр. 7 [перевод М. Глушакова].

702

Зап. А. Глонти в 1938 г. в с. Карагаджи Каспского р-на; сказитель Д. Квривишвили. Опубл.: Глонти, стр. 2-4.

703

Элия — св. Илья.

704

Коди — мера веса сыпучих тел, 4-5 пудов. См. также: Афанасьев, Народные легенды, М., 1916, стр. 112.

705

Зап. Т. Разикашвили в Пшави. Опубл.: Т. Разикашвили, Сказки, записанные в Кахети и Пшави, Тбилиси, 1909 [на груз. яз.].

706

Микел-Габриэл — архангелы Михаил и Гавриил. В народе считаются одним ангелом смерти, который приходит за душами умерших.

707

Зап. С. Гачечиладзе. Опубл.: "Древняя Грузия", т. I, отд. IV, Тифлис, 1909, стр. 39-41 [па груз. яз.].

708

Зап. А. Глонти в 1937 г. в с. Карагаджи Каспского р-на; сказитель Д. Квривишвили. Опубл.: Глонти, стр.6-7.

709

Зап. С. Гачечиладзе. Опубл.: "Древняя Грузия", т. I, отд. IV, Тифлис, 1909, стр. 43-46 [на груз. яз.].

710

Цикара и Никора — имена быков.

711

Каламани — обувь из куска цельной кожи, завязанной продетой по краям тесьмой. В Грузии большой популярностью пользуется сказка о быке Цикаре, который спасает малыша от отца, собирающегося его зарезать. Конец ее не типично сказочный, бык гибнет и мальчик умирает возле него (запись Т. Разикашвили, — "Джеджили", 1890, № 2).

712

Зап. Г. Гоголадзе в Ахалцихском р-не; сказитель В. З. Гоголадзе. ФАИ, № 13527.

713

Зап. А, Д. Мачабели в с. Курта (б. Цхинвальского уезда), сказитель М. Жижниашвили. Опубл.: "Акакис кребули", 1899, т. I, отд. III, стр. 16-17 [на груз. яз.]. Легенда отражает почитание хлеба как святыни.

714

Зап. М. Джанашвили. Опубл.: М. Джанашвили, Грузия, ее поверия и обычаи, — "Накадули", 1913, № 4, стр. 59 [на груз. яз.].

715

Зап. Е. Б. Вирсаладзе в 1949 г. в с. Эредви (Картли); сказитель С. Арболишвили. ФАИ, № 32602.

716

Зап. В. Шавдия. Опубл.: Машурко, стр. 81-83. Перевод отредактирован.

717

Кудиани (мн. кудианеби) — хвостатая ведьма.

718

Чонгури — старинный музыкальный щипковый инструмент.

719

Xони — местечко в Западной Грузии. В настоящее время город. В. Желиховская в книге "Кавказ и Закавказье" (М., 1901) пишет: "Всякой богобоязненной грузинке известно, что в четверг на страстной неделе все колдуньи ловят кошек и летают на них верхом на снежную вершину Эльбруса справлять свой шабаш. Поэтому на страстной четверг всюду раздается страшное мяуканье запертых в сундуках и чуланах кошек. Кроме того, все двери и окна ограждаются крестом из веток шиповника. Хозяева бросают ветку этого ненавистного ведьмам растения в костер. Костры в четвергный вечер горят во всех дворах, и каждый мужчина в семье от 5 до 60 лет обязан три раза перепрыгнуть через пламя, чтобы оградить себя от чар и заклятий" (стр. 79-81). При перепрыгивании обычно восклицают: "Ару-ру кудианебс!" — "Улю-лю ведьмам!"

720

Зап. М. Георгадзе в с. Гвареба (б. Горийского уезда, Тифлисской губернии);сказитель Карелидзе. Опубл.: СМОМПК, т. XIX, стр. 77-80; перевод М. Георгадзе отредактирован.

721

Зап. учитель Кутаисского народного училища Ш. Ломинадзе. Опубл.: СМОМПК, т. XIX, отд. II, стр. 143-145. Перевод отредактирован.

722

Опубл.: Глушаков, стр. 8-9. Перевод М. Глушакова. Там же грузинские варианты этого сказания (см. также: "Акакис кребули", 1898, № VII [на груз, яз]): 1) Провинившаяся была превращена в каменную глыбу. И сегодня проходящие мимо кидают в нее камнем. 2) Провинившаяся провалилась в землю. Связано с г. Гора в б. Кутаисской губернии, стр. 8-9 (см. также: Кобалия, стр. 111). См. также: "Легенды об озере Папанцкур", — СМОМПК, вып. XIII, 1892 (абхазская легенда о священнике, который хотел накормить рабочих собачьим мясом и был за это наказан); Н. Ф. Сумцев, Сказания о провалившихся городах, Харьков, 1896; В. Н. Перетц, Несколько данных к объяснению сказаний о провалившихся городах, Киев, 1904; В. Кербели те, Литовские предания об исчезнувших городах, — "Советская этнография", 1963, № 5.

723

Опубл.: Н. И. Шафранов, Происхождение Палеостомского озера, — СМОМПК, т. II, отд. I, стр. 45-58.

724

Шемокмеди — селение в Гурии (Западная Грузия).

725

Бахви — селение в Гурии. См. также: Г. Ф. Чурсин, Материалы по этнографии Абхазии, Сухуми, 1957, стр. 238-239.

726

Зап. Т. Разикашвили в Пшави. Опубл.: Т. Разикашвили, Сказки, записанные в Кахети и Пшави, Тбилиси, 1909 [на груз, яз.] Эта легенда привлекает внимание как поздняя, христианизированная редакция древнего предания о хозяйке зверей, у которой волк похитил новорожденное дитя. Как и в этой легенде, мать одаривает спасителя своего сына достатком (см. № 12 настоящего сборника). Однако концовка, весь стиль легенды и ее мораль совершенно отличны от древнего предания.

727

Опубл.: Гульбат, стр. 15-27.

728

Джемшид (Джем — собственное имя, шид — "лучезарный") — Иима Авесты. Один из основных и древнейших образов иранской мифологии. Покоритель злых сил, обеспечивший людям безмятежное, счастливое существование. Джемшид — один из героев "Шах-наме" Фирдоуси. Согласно "Шах-наме", он — четвертый царь династии Пишдадидов. В настоящем предании древние мифические черты Иимы переплелись с мотивами государственной деятельности Джемшида.

729

Иблис — олицетворение демонических сил в иранской мифологии.

730

Аждехак (Ажи — Дахак) — по Авесте трехглавый дракон, побеждаемый светлым солнечным божеством. В нашем предании сохранено древнее произношение его имени. В "Шах-наме" это Зохак, прямой потомок духа зла Ахримана.

731

Тритино — по Авесте Трэтона. В "Шах-наме" это Феридун, или Афридун, — тираноборец и освободитель народа от притеснений.

732

Гамдели — букв, "няня, воспитательница".

733

Дарубанд — Дербент.

734

Мцхета — древняя столица Грузии (III в. до н. э. — V в. н. э.).

735

Армази — древнейший населенный пункт и столица Грузии до II в. н. э. Город-крепость Армази был важнейшим стратегическим пунктом. Здесь же находилось святилище божества Армази. Расположен на правом берегу Куры в 20 км от Тбилиси.

736

Опубл.: Гульбат, стр. 1-17.

737

Перечисляются исторические провинции и области Южной Грузии.

738

Опубл.: Гульбат, стр. 303-316.

739

Имена Азама, Баграта, Абгавара и Варзаварда упоминаются в "Картлис Цховреба" в "Хронике Сумбата" (т. I, стр. 373-374).

740

Еклетц (Эклетц) — историческая область Армении.

741

Нерсе (у Гульбат ошибочно Персе) — владетель Кахети (VI в.).

742

Стефанос, Деметре — сыновья Гурама, закончившие начатое им строительство монастыря Джвари 586/87-604 гг. на горе против Мцхеты. На стенах церкви сохранились их барельефы.

743

Иора (Иори) — река в Восточной Грузии.

744

Алазань (Алазани) — река в Кахети.

745

Груз, камбечи ("буйвол") Гульбат ошибочно переводит "корова".

746

Опубл.: Н. Дункель-Веллинг — "Кавказ", 1858, № 50 (ошибочно квалифицировано как осетинское предание). Перевод Н. Дункель-Веллинга отредактирован и несколько сокращен.

747

Млетская церковь — церковь в грузинском селе Млета по Военно-Грузинской дороге.

748

Пятнадцать новых рогов. — Н. Дункель-Веллинг дает примечание о том, что осетины ведут счет годам по костям или рогам животных, приносимых в жертву в определенные праздники. Предание это не может быть признано осетинским, даже если и записано со слов осетина. Место действия — селение Млета, где живут мтиульцы — грузины-горцы. Имена героев Нина и Сосико — чисто грузинские, так же как название горной козы — арчви, приводимое в предании.

749

Чертова долина — долина в районе Военно-Грузинской дороги. Название это позднее.

750

В районе Военно-Грузинской дороги у верховий р. Арагви есть гора и ущелье Гуда.

751

Зап. И. Петровым, преподавателем учительской семинарии в Хони (Западная Грузия); сказитель Ф. Ашордия, житель с. Анаклия (Мегрелия). Опубл.: СМОМПК, т. V, 1886, отд. II, стр. 101. Перевод Петрова отредактирован. И. Петров отмечает популярность сказания в Зугдидском уезде (Мегрелия).

752

Редут-Кале — порт в Черном море.

753

Анаклия — село на побережье Черного моря. Предания о циклопах в грузинском фольклоре обстоятельно рассмотрены в работе М. Чиковани "Вопросы греческой и грузинской мифологии" (Тбилиси, 1971), где он указывает на наличие сюжетных совпадений в мифах о Полифеме и в грузинской сказке и в эпосе об Амирани.

754

Сказитель Б. Г. Хорава. Опубл.: СМОМПК, т. XIX, стр. 49-58. Перевод отредактирован и несколько сокращен.

755

Гоми — род каши из сорго или кукурузной муки.

756

Джвари — село в Мегрелии на границе со Сванети.

757

Опубл.: И. Гзелишвили (Гзелиев), — "Кавказ", 1875, № 45. Эта же легенда пересказана в несколько сокращенном виде В. Потто ("Что говорят камни", — "Тифлисский листок", 1903, № 106) и перепечатана Б. С. Эсадзэ (Летопись Грузии, Юбилейный сборник. 1613-1913 [на груз, яз.]). Перевод печатается в отредактированном и сокращенном виде.

758

Звилеты (Звилети) — село в Восточной Грузии.

759

Дарбази — древнее грузинское народное жилище с открытым очагом в центре и особой системой квадратного или двенадцатиугольного перекрытия на опорных столбах.

760

Сатоне — помещение, в котором пекли хлеб.

761

Макреби — сопровождающие жениха и невесту дружки.

762

Макрули — песня дружек.