Цена любви и мести (Ейтс) - страница 27

Ей показалось, что Афины очень разрослись во все стороны.

Центр города был совершенно не похож на джунгли из стекла и металла, какие представлял собой Манхэттен. Древние постройки соседствовали с современными, повсюду можно было видеть памятники архитектуры прошедших эпох, которые представляли собой замысловатые строения из камня, массивные колонны и рыночные площади, раскиданные по всему городу.

– Куда мы едем?

– На мою загородную виллу.

– Я даже не сомневалась, – ответила она. – Но ты вроде говорил, что мы поедем в твою штаб-квартиру?

– Поедем, но не сейчас. Поскольку у нас появились новые цели, пришлось внести кое-какие поправки.

– Что ты имеешь в виду? – спросила она, отрывая взгляд от пейзажей за окном и поворачиваясь к нему.

– Попробуй угадать! Не думаю, что это сложная задачка – во всяком случае, для тебя.

Они выехали из города, оставляя позади крутые, густо застроенные холмы. И наконец подъехали к возвышавшемуся над морем холму. На нем, за коваными железными воротами, скрывался белый каменный дом, который производил даже более шикарное впечатление, чем особняк семейства Сент-Джеймс в пригороде Нью-Йорка.

– Здесь сейчас твоя главная резиденция?

Он пожал плечами:

– У меня их много… Не забывай, что Греция – моя родина.

– Я не забываю. Здесь ты появился на свет. Но уехал отсюда в восьмилетнем возрасте.

Он смерил ее удивленным взглядом:

– Ты что же, читала мои пиратские биографии?

– Нет, – ответила Эль. – Просто старалась слушать, о чем ты, бывало, рассказывал за ужином.

В его глазах промелькнуло нечто, чему она не сумела дать название.

– Не думал, что ты хранишь в памяти такие воспоминания!

– Знай своего врага, и все в этом роде.

– Ну-ну.

Лимузин подъехал ко входу, и водитель остановился. Эль распахнула дверцу со своей стороны, вышла и стала разглядывать дом. Ей показалось, что он выглядит словно нагромождение кубов разных размеров, снабженных со всех сторон огромными окнами. Из окон открывался вид на холмы и на море.

– Похоже, здесь не удастся побыть вдали от посторонних глаз, – заметила она.

– Ты боишься, что жители соседней деревни увидят тебя голой? Чтобы ты не заблуждалась, напоминаю: большую часть времени, которое мы проведем в этом доме, мы будем без одежды.

Его непристойный намек должен был испугать или оскорбить ее. Неожиданно для себя она пришла в восторг.

– Эта мысль приходила мне в голову. – Бессмысленно изображать скромницу, ведь он уже понял, что она не такая.

– Не бойся. Стоит мне нажать на кнопку, и можно затемнить окна. Нам даже не придется жертвовать красивым видом. Но я рад, что мы с тобой настроены на одну волну.