Он ожидал возражений, но Джим молчал, он был доволен, что Гарло много говорит.
Вошел лакей, катя перед собой небольшой ящик на колесах. В нем оказался серебряный чайный прибор, бутылка виски, сифон и стаканы.
— Я никогда не пью, вернее сказать, очень редко, с детства я приобрел неприятную привычку пить чай. — Гарло поднял бутылку. — Может быть, вам?
— Тоже чаю, — сказал Джим.
Гарло в знак согласия наклонил голову.
— Вы очень умный юноша, — сказал он. Джим скептически улыбнулся, — Я не люблю скромности, которая заключается в самоуничижении. Вы умны. Я следил за вашей карьерой и заинтересовался ее началом. Если бы вы были обыкновенный полицейский чиновник, я бы и внимания на вас не обратил. Но вы нечто особенное.
Он снова умолк, словно ожидая протеста, но ни словом, ни жестом Джим не опроверг его.
— Я богатый человек, — продолжал Гарло. — Но мне нужна ваша помощь. Вы, кажется, не обладаете средствами, мистер Карлтон? У вас двести фунтов дохода, кроме жалованья, а ведь это маловато для человека, которому рано или поздно захочется обзавестись семьей?
Опять он внушительно замолчал, и Джим спросил:
— Как же вы думаете исправить такое положение дел?
Мистер Гарло улыбнулся.
— Я слышу в вашем голосе сарказм. Вы ведь выше денежных вопросов, вы смеетесь над ними. Но, друг мой, деньги серьезная вещь. Я предлагаю вам пять тысяч фунтов в год.
— А каковы будут мои обязанности? — поинтересовался Карлтон.
— Охранять мои интересы, способствовать достижению моих целей, защищать меня, когда я — шучу. Я люблю шутку, настоящую шутку. Пять тысяч в год и все ваши издержки на мой счет. Что вы скажете?
— Нет, — коротко ответил Джим, — я плохо понимаю шутки.
Гарло сделал гримасу.
— Как жаль! Вы могли бы заработать миллион. Я вовсе не стараюсь заставить вас делать что-нибудь против ваших принципов, но очень жаль.
Чуткому уху Джима послышалось что-то искреннее в тоне Гарло, а тот быстро продолжал:
— Я уважаю вашу точку зрения. Вы не хотите служить у меня; может быть, я вам антипатичен?
— Я предпочитаю свою работу, — сказал Джим.
Гарло улыбнулся широкой, добродушной улыбкой.
— Тогда остается приглашение: прошу вас прибыть в следующий четверг на обед, который я даю в честь македонских делегатов, и на прием после обеда. Пусть это будет оливковой ветвью.
— С удовольствием принимаю ваше приглашение, мистер Гарло, — сказал с улыбкой Джим и сразу же спросил: — Где я могу найти Марлинга?
Не успел он сказать эти слова, как уже проклинал свою опрометчивость. Он готов был поколотить себя за глупую несдержанность, которая в мгновение ока испортила деликатную махинацию его розысков.