Брачный сезон. Сирота (Свободина) - страница 129

Малыш просто очаровашка. Личико ну просто умилительное, глаза большие, взгляд открытый, любознательный.

Выхожу из своей кареты чуть позже герцога, потому что интересно понаблюдать со стороны за встречей отца с сыновьями.

— Папа! — радостно кричит младший, и уже никакая няня не может его удержать. Ребенок бросается к отцу и обнимает его за ногу. Я бы даже сказала повисает на ней.

Альдан как-то так неловко гладит малыша по голове.

Старший подходит степенно, кивает головой и чинно приветствует. Вот тут уж какая-то совсем сухая встреча.

К этому моменту уже подхожу и я. Мне самой жутко неловко.

Глава 38

Герцог заметил мое появление и представил сыновьям:

— Познакомьтесь. Шениа Эльриа Кэнтербожди. Моя жена и ваша мачеха. Эльриа, это мы сыновья, сташий Фернан и младший Идэр.

Мачеха. Как звучит неприятно. Дети вот явно не в восторге. Старший кривится, младший прячется за ногу отца.

— Приятно познакомиться, — как можно приветливее произношу я и улыбаюсь.

Улыбка особого эффекта не произвела, и на этом семейное знакомство закончилось. Правда, сухую встречу помогла улучшить Белла. Она спала, и я не стала ее будить, но тут, видимо, проснулась, и с радостным лаем, что мы, наконец, приехали, выскочила из открытой кареты.

Детей собака просто обожает, поэтому первым делом добежала до них, встав на задние лапы и бешено виляя хвостом, попыталась облизать лицо Фернана, но тот, весело фыркая, этого не позволил, однако собаку погладил, заулыбался, и сразу как-то стал похож на обычного ребенка. Затем Белла заметила мелкого, и тут же двор наполнился веселым детским визгом и лаем. Папина нога была забыта, собака и ребенок теперь играя носятся вокруг.

— Это моя Белла, — с улыбкой произнесла я для Фернана, Идэр меня сейчас все равно не услышит.

Далее меня представили обитателям замка, объявив, кто отныне тут хозяйка, и мы прошли в дом, где в столовой уже накрыли обед.

За столом Идэр смотрит на меня уже куда приветливее, но все равно с непонятной опаской. Фернан так и вовсе не смотрит. Детям герцог из города привез игрушки и книги, но их это не сильно задобрило.

На удивление, Альдан разрешил взять Беллу в дом, и теперь она сидит под столом, и теперь дети, как они думают, незаметно, скармливают ей свою еду и о чем-то заговорщицки шепчутся.

Тут уж совсем как-то подозрительно мелкий запустил руки под стол и что-то шепчет про себя. Затем руки мальчика поднимаются, и я с удивлением наблюдаю магическим зрением, как ко мне через стол медленно летит криво сделанное, но все-таки наверняка вполне действенное заклинание. Летит к лицу. Насколько могу судить, как только заклинание осядет на кожу, то в этом месте у меня очень быстро вырастет большой некрасивый фурункул.