Ксилай. Судя по обвислым серым усам – довольно пожилой. Под меховой накидкой у него оказался темный запахивающийся на груди наряд, похожий на кимоно с длинной, как халат, верхней частью. Из-под полы наряда выглядывал кончик пушистого, как у рыси, хвоста.
– О, здравствуй, мохнатик! – обрадовалась Отилия. – Я уж думала, ты сегодня не придешь – метель разыгралась не на шутку.
– Ветер уже успокаивается, – хрипловатым голосом, чуть растягивая слова, ответил гость. – К тому же, никакая стихия не остановит Бэй Фу на пути к чудесной рыбной похлебке, что подают в этом благословенном Деваной заведении.
Мохнатик? Я не ослышался? Ксилаи ведь терпеть не могут, когда их сравнивают с котами или вообще с животными. Но этот даже бровью не повел. Видно, с хозяйкой у них очень дружеские отношения.
– Да будут ноги твои легки, а очи остры, уважаемый! – привстал я со скамейки и чуть поклонился, складывая ладони перед собой в приветственном жесте. – Не окажешь ли мне честь разделить с тобой трапезу? Меня зовут Мангуст.
Ксилай благосклонно кивнул.
– О! Адепт Пути в нашем захолустье? Настоящий подарок судьбы. Конечно же, Бэй Фу будет рад доброй беседе с прославленным Мангустом.
– Так уж и прославленным? – удивленно хмыкнула Отилия.
– В определенных кругах, – улыбнулся Бэй Фу. – Кси давно следит за успехами этого юноши.
Он уселся на лавку напротив меня и принялся набивать резную трубку на длинном мундштуке из желтоватой кости. Хозяйка тем временем скрылась на кухне.
– Что привело монаха в наши края? Неужели он готовится вступить на тропу Белого тигра?
– Я попытаюсь, но не в ближайшее время, – ответил я. – Пока я просто исследую окрестности. И готов предложить свою помощь Кси.
– О, это было бы замечательно!
– Я готов выслушать. Чем я могу помочь?
Ксилай раскурил трубку, сделал первую затяжку и покачал головой.
– Мангуст, как и другие сыны его народа, вечно куда-то спешит. Что ж, я готов предложить тебе несколько заданий. Главная просьба, с которой мы обращаемся ко всем гостям, одна. Фростлинги.
– Фростлинги?
– Да. Несносные создания, расплодившиеся в окрестных лесах. Они доставляют нашему лагерю множество проблем. Воруют припасы, гадят везде, иногда даже наглеют настолько, что нападают на тех из нас, кто углубляется далеко в лес.
– Неужели ксилаи не могут утихомирить их?
– Тут все не так просто. Кси во Фроствальде – лишь гость, робко жмущийся у порога. Это единственный наш лагерь на всю округу. Мы стараемся не злить местных обитателей и налаживать с ними добрые отношения. К тому же, фростлинги – жутко мстительные создания. Насилие с нашей стороны лишь усугубит наш конфликт.