Выйти замуж за Уинтерборна (Клейпас) - страница 103

Рис заколебался.

— А где все?

— Уэст в каменоломне и скоро вернётся. Близнецы на прогулке, а моя жена отдыхает наверху. Хелен, скорее всего, в теплице со своими орхидеями.

От мысли, что Хелен одна, неподалёку в теплице, сердце Риса забилось быстрее. Бросив тайный и отчаянный взгляд на каминные часы, он произнёс:

— Сейчас четыре часа, не рановато для бренди?

Девон скептически глянул на него и тихо рассмеялся.

— Боже. Что ты за валлиец? — прежде, чем Рис успел вставить слово, он продолжил: — Ладно. Я отнесу это, — он взвесил сумку в руке, — жене. В награду за твоё великодушие, я не буду интересоваться твоим местоположением, как можно дольше. Но если вы с Хелен опоздаете на чай, ты ответишь. — После паузы Девон добавил: — Она в первой теплице за садом, обнесённым стеной.

Рис коротко кивнул. Он весь напрягся, живот скрутило узлом от мысли, как отреагирует Хелен на его появление.

Губы Девона дёрнулись.

— Не стоит впадать в мрачные раздумья, Хитклифф. Она будет рада тебя увидеть.

Рис не читал романов, поэтому суть обращения ускользнула от него, однако задело то, что его нервное состояние было очевидным. Молча проклиная себя, он не удержался и спросил:

— Она хоть словом обмолвилась обо мне?

Брови Девона взлетели вверх.

— Словом? Она только о тебе и говорит. Хелен читала книги об истории Уэльса и замучила всех нас рассказами об Оуайне Глиндуре и о чём-то под названием Эйстедвот, — в его глазах сверкнула дружелюбная издёвка. — А на другой день она так фыркала и кашляла, что мы решили, она простудилась, пока не узнали в этих звуках валлийский алфавит.

В любой другой ситуации Рис сделал бы какое-нибудь язвительное замечание, но он едва ли заметил усмешку. Ему стало трудно дышать от удовольствия.

— Ей необязательно это делать, — пробубнил он.

— Хелен хочет сделать тебе приятно, — возразил Девон. — Такова её натура, и это ведёт нас к кое-чему, что я хочу прояснить: она для меня, словно младшая сестра. Хотя, конечно, я последний, кто должен читать нотации о приличном поведении, но надеюсь, что ты будешь вести себя эти несколько дней как алтарный мальчик.

Рис угрюмо на него посмотрел.

— Я был алтарным мальчиком, и могу сказать, что слухи об их добродетели сильно преувеличены.

С неохотной улыбкой Девон развернулся и направился назад в главный холл.

А Рис отправился на поиски Хелен. Так как вбежать и наброситься на неё, как безумец, было бы неправильно, он заставил себя идти размеренными шагами. Пройдя через оранжерею и выйдя через задний вход, он пересёк аккуратно выкошенный луг.

Извилистая, покрытая гравием тропинка вела мимо насаждений зимних кустарников и древних каменных стен, обвитых вьющимся плющом, чьи стебли сплетались, словно кружева. Сады в поместье были пустынными, промёрзшая земля ожидала часа, когда придёт весна и пробудит её к жизни. Ветер доносил запахи осоки и дыма с горящих торфяников, аромат напоминал ему о долине, где в детстве он жил с семьёй, пока они не переехали в Лондон. Не то чтобы деревня Лланберис со своей каменистой местностью и многочисленными горными озёрами хоть чем-то напоминала эти ухоженные окрестности, но здесь, в Гэмпшире, витал присущий тем местам особенный запах озёр и дождя.