Выйти замуж за Уинтерборна (Клейпас) - страница 61

Самодовольное выражение на лице Северина исчезло.

— Послушай, ты, вороватый ублюдок, я не собираюсь подслащивать сделку чёртовыми железнодорожными акциями. Это даже не моё здание. Я просто показываю его тебе!

Рис ухмыльнулся.

— Но хочешь чтобы кто-то его купил. И ты не найдёшь более перспективных покупателей со всей этой дешёвой, не застроенной землёй в городских районах.

— Если ты считаешь…

Остальные слова Северина потонули в зловещем треске, оглушительном грохоте и переполошённых криках. Оба молодых человека обернулись посмотреть, что произошло, и в это время верхняя часть одного из зданий под снос начала обрушаться. Гнилые балки и стропила поддались гравитации, шифер заскользил вниз, переворачиваясь через карнизы.

Покинутый мальчик, взгромоздившийся на своей груде пожитков был ровно под смертоносным каскадом.

Не думая, Рис ринулся к ребёнку, забыв про скованность своей ноги, в спешке пытаясь успеть добежать до него. Он кинулся на мальчика, защищая его своим телом прямо перед тем, как почувствовал жуткий удар по плечу и спине. Всё его тело вздрогнуло. Сквозь вспышку белых искр в голове какая-то часть его сознания подсказала ему, что удар был серьёзным и повреждения будут значительными… а затем всё вокруг померкло.

Глава 8

— Уинтерборн. Уинтерборн. Давай же, открывай глаза… да вот так, молодец. Посмотри на меня.

Рис моргнул, приходя в себя и с удивлением осознавая, что он лежит на земле. Вокруг него толпа людей, все восклицали, задавали вопросы и выкрикивали советы, а Северин нависал над ним.

Боль. Она накрывала его. Не самая сильная в его жизни, но всё равно значительная. Двигаться было сложно. Он мог сказать, что левая рука сильно повреждена, она онемела, и Рис не мог ею пошевелить.

— Мальчик… — вымолвил он, вспоминая обрушение крыши, падение древесины и шифера.

— Не пострадал. Он пытался обчистить твои карманы, перед тем, как я прогнал его, — насмешливо посмотрев на него, Северин продолжил: — Если ты собираешься рисковать жизнью из-за кого-то, делай это ради стоящих членов общества, а не уличных сорванцов, — он протянул руку, намереваясь помочь Рису встать.

— Я не могу пошевелить рукой.

— Которой? Левой? Ты, видимо, сломал её. Надо ли говорить, но когда здание падает, ты должен убегать в противоположном направлении, а не бежать к нему.

Командный женский голос прорезал какофонию голосов и паровых двигателей.

— Дайте пройти! Посторонитесь, пожалуйста. Прочь с дороги.

Женщина, одетая во всё чёрное, с дерзким зелёным шейным платком, протискивалась сквозь толпу с проворным упорством, ловко орудуя тростью с закруглённым набалдашником, она тыкала ею медленно двигающихся зевак. Незнакомка посмотрела на Риса оценивающим взглядом и опустилась на колени рядом с ним, не обращая внимания на грязь.