«Она чертовски востра, когда речь идет о ее интересах, — подумал Тьюри. — И слишком честна, чтобы скрывать это. Ничего удивительного в том, что по временам Рону туго с ней».
— Вы можете поговорить с Гарри Бримом, — добавила Эстер, обращаясь к Кэвелу.
— Почему именно с ним?
— Он и мой муж, что называется, закадычные друзья, — Последние слова она произнесла с насмешкой. — Если у Рона были какие-то тайны, то поведать их он мог, скорее всего, Гарри.
Тьюри еще раз попытался избавить Гарри от пытки:
— По-вашему, скорей Гарри, чем мне, Эстер?
— Разумеется, и вы прекрасно знаете.
— Что ж, ладно. Пойду разбужу его.
Гарри спал на животе, без подушки, — как ребенок; сходство усиливалось тем, что он прижал ко рту уголок одеяла, ведь дети, как известно, перед сном сосут что-нибудь для вящего удовлетворения и спокойствия.
На ночном столике рядом с кроватью стоял флакон с красными капсулами и наполовину опустошенный стакан с водой.
— Гарри, эй, Гарри!
Тот не реагировал ни на собственное имя, ни на похлопывание по плечу. Тогда Тьюри наклонился над спящим и с большим трудом повернул его на спину. Затем взял его твердой рукой за подбородок и начал мотать его голову из стороны в сторону, пока Гарри не открыл глаза.
— Не надо, — простонал Гарри.
— Просыпайся, вставай.
— Холодно.
— Внизу теплее. Обувайся. У нас гость.
— Плевать. — Гарри снова закрыл глаза. — Черт с ним.
— Сколько этих красных капсул ты принял?
— Не помню. Какая разница?
— Есть разница. — Тьюри взял Гарри за плечи и посадил. У того голова болталась вперед-назад, будто у него была сломана шея.
— А почему? — спросил Гарри. — Почему есть разница?
— Внизу сидит полицейский, он хочет поговорить с тобой.
— О чем?
— О Роне. Они пытаются его разыскать. Эстер позвонила в полицию, заявила, что он исчез, и они прикатили сюда.
— Эстер здесь? — Гарри оттолкнул поддерживавшую его руку и сел прямо. В голосе его появилась тревога, глаза приняли осмысленное выражение. — Эстер не должна была приезжать сюда.
— Почему?
— В доме бардак.
— Ну и что?
— Надо будет срочно прибраться. Эстер терпеть не может беспорядка.
Как и остальные члены компании, Гарри побаивался Эстер. Не то чтобы она была им всем неприятна, но каким-то необъяснимым образом она всегда оказывалась права, а их повергала в смущение и замешательство. Эстер могла пройтись по комнате и, не говоря ни слова, одним своим видом или слегка поднятой бровью указать на то, что в стропилах паутина, а под коврами пыль. И если кто-то брал на себя труд проверить, оказывалось, что есть и паутина и пыль.
Гарри посмотрел на свои наручные часы: