Две стороны луны (Митчард) - страница 93

Кэмпбелл шутила, что летом они занимают очень выгодное место для кругового обзора.

В конце года, часто сразу после Рождества, они ездили на неделю в гости к отцу Кэмпбелл в Вирджинию. Он же, в свою очередь, приезжал навестить их на Пасху.

Но другие поездки не в счет. Только находясь в «лагере», их родители расслаблялись и отрывались по полной. Мэлли не знала, что и думать. Конечно, в маленьком братике все будут души не чаять. Можно представить, что, когда она уедет из дома учиться в колледже, а братику исполнится три годика, ее сердце будет разбито от неизбежного расставания. Зато Кэмпбелл и Тиму будет не так одиноко, когда их дети разъедутся. Вот только…

А что, если что-то пойдет не так из-за возраста Кэмпбелл? Мэллори знала, что анализы выявляют большинство, но далеко не все проблемы, сопутствующие беременности. По возрасту, если бы жизнь повернула по-другому, Кэмпбелл уже вполне могла быть бабушкой.

Тим оторвался от чтения.

— С какой стати вы дуетесь? — спросил он. — Мы оба рады тому, что так получилось. Если все пойдет как запланировано…

— Я не хочу менять подгузники, — твердо заявил Адам.

— Девочки считают, что меняющий подгузники парень выглядит очень привлекательно, — пошутила Мерри.

— Я не изменю своего решения! — отрезал мальчик.

— Что за решение? — спросила Кэмпбелл.

При звуках ее голоса они едва не вскочили с мест. Никто и слова не произнес. Где-то в глубине здания мужской голос истошно орал о напавшей на него твари.

— О чем ты? — спросил Тим.

— О чем вы тут разговариваете? — спросила его жена, закатывая рукава свитера так, словно собиралась с кем-то драться. — Только не увиливай, Тим Бринн! Я по твоему лицу могу читать как в открытой книге.

— О медицинском институте, мама, — с выражением кристальной честности на лице заявил Адам. — Я считаю, что это смело — решиться на учебу в твоем возрасте.

— Кэмпбелл, что с тем человеком? — спросил Тим.

— Он говорит, что на него напала пума, — пояснила Кэмпбелл. — При этом от него воняет так, словно он упал в чан со спиртом. Не исключено, впрочем, что в холмах он на самом деле мог повстречать медведя. Он охотился на оленей. Старик говорит, что он стрелял в пуму и ранил ее в лапу, но животное убежало. Не думаю, чтобы старик из Маунт-Киско время от времени покуривал травку.

— Нет, вряд ли, — согласился Тим, радуясь тому, что Кэмпбелл не продолжает допрос детей. — Как мальчик? В порядке?

— Да. Мальчик клянется, что слышал рык животного. Как я понимаю, он бросился наутек и обо что-то ударился. У него на голове шишка, но ничего страшного. Зачем только люди берут на охоту двенадцатилетних детей? Это выше моего понимания! — Поежившись, она продолжила: — Завтра утром из Уорфилда приедет человек из службы по контролю за животными. Если там, за водохранилищем, на хребте Розы, и есть какой-то хищник, его выследят с помощью собак. Думаю, на самом деле на старика напал койот. Вот только странно, что мальчик рассказывает то же самое.