Штурман (Лор) - страница 12

— Она такая малюсенькая, — шепчет Зофи, почти воркуя.

— Все случилось так быстро, — говорит Крэйтон. — Сначала Эрин стало нехорошо, а потом вдруг неожиданно начались роды. В город мы уже не успевали, но все прошло отлично. Эрин и Рейлан были так счастливы. А затем небо побагровело, и все пошло наперекосяк. Они поручили её мне. Мне кажется… похоже, они уже не верили, что кто-то из них выживет. Я должен о ней позаботиться. Там все плохо, Зофи. Если они не справятся… Их жертва не должна стать напрасной.

Снаружи раздается взрыв. Совсем близко. Пыль и обломки осыпаются на нас с потолка.

— Нужно торопиться, — говорит Крэйтон.

— Нам туда. — Зофи тянет его за рукав. — Шустрей!


Глава 4

Мы надеваем поверх одежды неудобные скафандры, которые были выставлены в выставочном зале в качестве экспонатов. Теоретически, их задача — компенсировать разницу давлений, когда мы выйдем из атмосферы, но гораздо больше меня волнует, сможет ли в принципе это подновленное корыто не развалиться на части, если вообще оторвется от земли. Ну а если мы все-таки попадем в ситуацию, где скафандры будут нам единственной защитой от смерти, то мы все равно, считай, что трупы.

Корабль установлен на каменном полу в центре выставочного зала со стеклянным куполом. Мы с Зофи входим первыми, за нами следует стадо химер, и в хвосте Крэйтон тянет за собой Рейланову тележку с припасами. Словно потеряв рассудок от страха, мы втроем одновременно начинаем выкрикивать друг другу указания в попытке сообразить, что делать. Я впадаю в свое гиперпродуктивное состояние прострации, открывая главный грузовой люк корабля и хватая одну из множества коробок. Вдоль стен помещения тянутся панели для ввода данных, подчеркивающие примитивное происхождение нашей доисторической посудины. Насколько же малопроизводительным и ядовитым было ископаемое горючее, прежде чем мы перешли сначала на синтетическое топливо, а затем и на мощные современные кристаллы. Зофи несколько раз касается одной из панелей, и та отъезжает в сторону, открывая топливный насос. Зофи подключает его к кораблю и присоединяется к нам с Крэйтоном, помогая как можно скорее загрузить припасы.

— А эти бестолковые химеры могут нам помочь? — спрашиваю я.

— Спроси у них сама, — отвечает Крэйтон. — Только вряд ли они тебя поймут. К тому же, им страшно.

— Мне тоже, — с натугой говорит Зофи, умудряясь закинуть ко мне в отсек коробку, которая весит почти, как она сама. — Еще никогда в жизни мне так не хотелось иметь телекинез.

Как только с погрузкой припасов покончено, внутрь вваливаются химеры, на ходу превращаясь в мелких животных и прижимаясь к стенам грузового отсека, чтобы пропустить меня, когда я кидаюсь по узкому коридору к кабине пилота мимо тесных кают, камбуза и кают-компании. Заняв кресло пилота, я на мгновение замираю, прокручивая в памяти все те бесчисленные часы, что я провела на этом корабле, помогая восстановить систему — но с тех пор мой мозг прилично оброс новой информацией. Я вспоминаю все, что вычитала в старых руководствах и учебниках, а также спрограммированные мною симуляторы, и мои пальцы начинают нажимать кнопки и переключать рычажки. Каким-то чудом мне удается завести двигатель.