Королева Кандеса (Шрёдер) - страница 74

— Это повстанцы, — бешено проговорил Адай, — бомбисты, ассасины... Это ужасно!

Кто-то ворвался во дворик и побежал к самым пострадавшим из людей. Венера с удивлением поняла, что это Гарт Диамандис. Он выкрикивал распоряжения оглушенным, но в остальном невредимым жертвам; понемногу приходя в себя, те повиновались, рассыпались по двору и стали осматривать павших.

До этого мгновения Венере не приходило на ум, что она тоже могла бы оказывать помощь. Она почувствовала мгновенный укол удивления, потом... что это, гнев? Она, надо думать, гневается на Диамандиса, на кого же еще. Но она вспомнила битву на борту «Ладьи», когда атаковали пираты, и ее последствия. Такой страх и мучения, и в те моменты любая малость значила так много для страдающих людей. Авиаторы делились не раздумывая — помощью, перевязкой, кровью.

Она повернулась взглянуть на ступени, но было уже поздно: прибыли медики. Насупясь, Венера смотрела, как их белые униформы рассыпаются по почернелому щебню. Тогда она зажгла свою лампу и ступила обратно в арку.

— Когда мой слуга завершит дела, пошлите его ко мне, — негромко сказала она, и в одиночестве шагнула в долго простоявшее запечатанным поместье Буридана.

* * * *

В заброшенной спальне продуваемой ветрами башни, где раскачивались полы и жалобно вздыхали трубы под зданием, Диамандис рассказывал Венере истории Буриданов и многого другого.

— Они были повелителями лошадей, — говорил он. — У них была непрактичнейшая из продукций — существа, которым требовались уйма еды и бесконечное пространство для бега, которые не могло и дня прожить в невесомости. Но создания столь прекрасные, что посетители Спайра неизменно влюблялись в них. Держать лошадь было высшим знаком могущества, ибо это означало — у вас есть гравитация, которой не жалко.

— Но ведь это было много сотен лет назад, — возразила она.

Венера с трудом слышала Диамандиса, хотя двери комнаты были плотно закрыты, а окна отсутствовали. Башню затопляли звуки, от потрескивания балок и рева ветра до мощного басового гула, похожего на жужжание пчелиного роя — от него вибрировали все поверхности. Еще не успели глаза Венеры приспособиться к темноте внутри здания, еще не успела она проникнуться стерильным запахом комнат и коридоров, по которым много столетий гулял ветер, – а громогласный/оглушительный вопль Буридана чуть не выгнал ее обратно наружу.

Им потребовался час, чтобы найти источник этого басового плача: лабиринт огромных труб, выступавших из дна башни Буриданов, работал как колоссальный ветряной орган. Он беспрестанно гудел и стенал, вздыхал и завывал.