Где наша не пропадала (Блесс) - страница 22

— Сиера, ваши комнаты готовы. Если желаете отдохнуть, то вас проводят.

Отдохнуть, конечно же, не помешало бы, вот только покидать сцену в разгар событий не хотелось. Принять решение я не успела, так как продолжились активные действия.

— Что? Да как вы смеете? Эта старуха только появилась и ей уже готовы комнаты, а я тут битый час и все, что мне предложили, так это напитки. Да и то только после того как пришла она.

Разъяренная девушка вела себя как малое балованное дитя, которому отказали в новой игрушке, разве что не топала ногами и не валялась на полу. Но при этом все остальные признаки истерики на лице.

— Извините, сиера Айлише, но по поводу достопочтенной мы получили четкие распоряжения хозяина, — чтобы успокоить девушку и намекнуть ей на недостойное поведение, слуга попытался обозначить мой возраст, но это у него не очень получилось. Брюнетка все равно прожигала меня злым взглядом, брезгливо поджав губы. — А по поводу вашего приезда — нет. Я недостоин сам решать, где вас разместить, и могу своим выбором не только оскорбить чувства уважаемых сиер, но и навлечь ваш гнев и недовольство на хозяина. Эйру уже отправили сообщение о вашем прибытии, он должен быть с минуты на минуту.

Не успел он закончить, как она развернулась в мою сторону и стала медленно, словно плывя по воздуху, подходить ко мне, покачивая бедрами. Завораживающее зрелище. Девушка была очень хороша: от гнева ее глаза блестели, а на щеках горел румянец. Думаю, этот самый эйр оценит такую красотку. Не зря же купил на нее контракт. Это если я правильно поняла услышанное ранее.

— Кстати, мы же так и не имели чести познакомиться с достопочтенной? Позвольте узнать ваше имя.

К моему немалому удивлению, обращалась она ко мне уже спокойным, я бы даже сказала елейным голосом, если бы не сарказм, так и сочившийся из нее и капающий водопадом на пол. Того и гляди дырку на ковре прожжет. То, что он токсичен и ядовит, не сомневалась. Предвкушающе улыбнулась.

— А напомни-ка мне, девочка, кто твой отец? А то этот проклятущий склероз совсем замучил, всю память отшиб.

Девушка остановилась и непонимающе посмотрела на меня. Видимо я своим вопросом сбила ее с мысли. Растерянность брюнетки длилась недолго. И вот уже гордый подбородок вздернут вверх.

— Я единственная дочь эйра Фаледа Эйранада.

Вижу, гордится она своим отцом, вот только сама-то ничего пока из себя не представляет. Балованная, ой балованная. Гордость конечно не порок, в отличие от гордыни. Значит, будем лечить.

— Знала я как-то одного Фаледа. Хороший был мужик, хозяйственный, обеспеченный. Он бы для своей единственной дочери лучших учителей нашел, денег бы не пожалел.