Американский Шерлок Холмс (Картер) - страница 129

— Откуда я могла бы знать вас? Ведь вы экспромптом явились передо мной!

— Поразительнее всего то, — заметил Ник Картер, — что я остался жив! В меня было пущено достаточно много пуль!

— Значит, выстрелы были направлены в вас?

— Да.

— Значит, вы…

— Продолжайте. И так, кто я такой?

— Я знаю только то, что вы чужестранец, судя по произношению — американец.

— Совершенно верно.

— Сегодня днем во дворце ходили слухи о каком-то сыщике из Нью-Йорка, который якобы сопровождает генерала Калабрия и у которого генерал и принцесса Нердиния скрывались. Этот сыщик якобы задумал вмешаться в дела здешнего двора, даже захватить самого короля! Да, теперь я даже припоминаю его имя, — его зовут Ником Картером.

— Позвольте же мне, ваше величество, представиться: я этот самый Ник Картер и есть, — заявил сыщик. — Разрешите спросить: известно ли вам о том, что я был арестован сейчас же по прибытии сюда?

— Известно, — спокойно ответила королева, — даже уже был отдан приказ расстрелять вас завтра на рассвете.

— Очень любезный прием, — заметил Ник Картер, пожимая плечами.

— Однако, вы от него ушли до поры до времени, — улыбнулась она.

— Слава Богу!

— Значит, все то, что о вас говорили, соответствует истине?

— Конечно.

— Почему являетесь вы сюда и вмешиваетесь в дела, которые вас не касаются?

— Я явился сюда по приглашению принцессы Нердинии.

— И генерала Калабрия, не так ли?

— У него с принцессой в настоящее время общие интересы.

Королева помолчала немного, а потом переменила разговор, заговорив к изумлению Ника Картера, на английском языке:

— А знаете ли вы, мистер Картер, какая участь вас ожидает, если узнают о том, что вы находитесь в этой комнате?

— Приблизительно могу себе представить.

— Несмотря на то, что вы вошли в частный кабинет королевы, сами того не сознавая, вам ничто не поможет, и вы…

Она внезапно оборвала фразу и прислушалась, а затем сделала сыщику знак молчать.

Глаза Ника Картера тем временем успели привыкнуть в темноте и он хорошо видел свою собеседницу.

На веранде вдруг послышался шум шагов. По-видимому, к двери приближались несколько мужчин.

Королева быстро встала с дивана и, подойдя к Нику Картеру, взяла его за руку и отвела в альков, где стояла огромная кровать под высоким, бархатным балдахином.

— Спрячьтесь здесь, — шепнула она, — торопитесь. Здесь никто не станет вас искать.

Ник Картер повиновался и поспешил зарыться в подушки и одеяла.

Шаги приблизились к самой веранде, и раздался стук в стеклянную дверь.

Но королева не растерялась. Она схватила тяжелую медвежью шкуру, лежавшую перед диваном, и накинула ее на сыщика.