Глава 1. Подтверждения от мира вокруг нас
Передо мной стоял старик-индеец.
— Мне говорили, сэр, что вы большой знаток растений, — сказал я.
Буквально за минуту до этого мой приятель, который нас свел, куда-то ушел, и нам не оставалось ничего другого, кроме как представиться. Старик сказал, что его зовут Хуан Матус.
— Кто говорил, твой приятель, что ли? — небрежно поинтересовался он.
— Да.
— Я собираю растения, вернее, они мне позволяют себя собирать, — мягко произнес он.
Мы стояли в зале ожидания автобусной станции в Аризоне. Я спросил по-испански, не согласится ли он ответить на некоторые вопросы. Сказано это было очень официально и звучало так:
— Не позволит ли благородный господин (кабальеро) задать ему несколько вопросов?
Слово «кабальеро» происходит от испанского «кабальо» — лошадь — и буквально переводится как «всадник-дворянин».
Старик пытливо посмотрел на меня и с широкой улыбкой произнес:
— Всадник без коня. Я же тебе сказал: меня зовут Хуан Матус.
Его улыбка мне понравилась. Я подумал, что он, должно быть, умеет ценить прямоту, и решил без обиняков изложить свою просьбу. Я сказал, что меня интересует все, что связано со сбором и изучением лекарственных растений, в особенности — все то, что касается использования галлюциногенного кактуса пейота, которым я довольно долго занимался в Лос-анджелесском университете.
Сказано это было довольно сдержанно, с достоинством и, как мне показалось, весьма убедительно. Я решил, что представился достаточно солидно и впечатление произвел внушительное.
Старик медленно кивнул. Его молчание меня ободрило, и я добавил, что для нас обоих, вне всякого сомнения, было бы полезно как-нибудь встретиться и потолковать о пейоте.