Обсессивно-компульсивное расстройство, характеризуется навязчивыми, зачастую пугающими мыслями, которые сложно контролировать, и острым чувством тревоги. – Прим. перев.
Имеется в виду «Teen Vogue», популярный модный журнал для подростков. – Прим. перев.
Город в Калифорнии. – Прим. перев.
Судя по всему, имеется в виду песня «Never Let Me Go». – Прим. перев.
Здесь и далее стихотворение цитируется в переводе В. Я. Брюсова. – Прим. перев.
Вероятно, имеется в виду песня «I melt with you» группы Modern English (1982). – Прим. перев.
Крупный водоворот в Норвежском море. – Прим. перев.
Имеется в виду песня «Your Body Is a Wonderland» американского рок-музыканта Джона Мэйера. – Прим. перев.
Имеется в виду песня «Bron-Y-Aur Stomp». – Прим. перев.
Имеется в виду всемирно известная сеть кафе-пекарен «Auntie Anne’s». – Прим. перев.
Известная сеть ресторанов быстрого питания, где подают блюда мексиканской кухни. – Прим. перев.
Знаменитый французский философ, поэт, драматург и писатель, живший в XVII в. – Прим. перев.
Имеется в виду известная американская сеть бургерных «In-n-Out». – Прим. перев.
Имеется в виду бургер с двумя котлетами и четырьмя кусочками сыра. – Прим. перев.
По всей видимости, речь идет о песне «Run». – Прим. перев.