Птица пустыни (Бертэ) - страница 70

Мартиньи и Бриссо, не выказывая ни одобрения, ни осуждения, слушали эту речь, в то время как окружавшие бросали на них враждебные взгляды и сердито толкали локтями.

— Да, это Бриссо из большого магазина, самый жестокий, самый жадный из всех торговцев, — услышал Мартиньи чей-то голос. — Он притесняет золотоискателей, он позволит несчастному умереть с голода, но не уступит и шиллинга. У него миллионы лежат в банке! Но зачем он пришел сюда? Шпионить, а потом донести на нас констеблю?

— Линчевать его, — раздался крик. — Этот мошенник заслуживает смерти!

Виконт взял Бриссо под руку.

— Убедились, — резко спросил он. — А теперь пойдем отсюда.

Мартиньи увлек его к соседней улице. Крики, раздававшиеся в толпе, заставляли опасаться погони. К счастью, на перекрестке появился констебль с отрядом солдат, и шум немного утих.

Через несколько минут Бриссо и Мартиньи добрались до магазина. Войдя, торговец поспешил запереть дверь на ключ.

Мулат, которому было поручено караулить магазин, поднялся с тюфяка, протирая глаза.

— Педро, — поспешно сказал ему виконт, — ты, без сомнения, знаешь, где можно найти приказчиков? Том, верно, пьянствует, Мартин играет в карты, Лендольф, скорее всего, у этого старого немца, у которого такая хорошенькая дочь, а Фернанд… Не знаю, где можно его найти!.. Как бы то ни было, предупреди этих джентльменов, чтобы они поскорее возвращались сюда, да и не медли.

Мулат взял шляпу, трость и вышел из магазина.

— Мартиньи, неужели правда, что на нас сегодня нападут? — взволнованно спросил Бриссо.

— Право, я не знаю. Во всяком случае, приготовимся защищаться… Я послал Педро за нашими молодыми людьми, но, сказать по правде, нам следует более полагаться на себя, чем на них.

— Я всех их спас от нищеты, — сказал Бриссо, — и было бы очень неблагодарно с их стороны, если бы они покинули меня в минуту опасности. С ними, я надеюсь, мы будем в состоянии дать отпор взбунтовавшимся золотоискателям.

— Без сомнения, без сомнения, — пробормотал Мартиньи, заряжая свое ружье. — Однако нам надо остерегаться измены.

— Измены? Что вы хотите сказать, мой друг? Разве кто-нибудь из наших приказчиков вздумал нам изменить?

— Излишняя осторожность не повредит… Я буду наблюдать.

— Но разве не разделят они нашу участь, какова бы она ни была? Разве они будут иметь более возможности, чем мы, спастись, если на нас нападут?

Виконт улыбнулся.

— Если на нас нападут этой ночью, — сказал он, — если всякое сопротивление сделается невозможным, то как вы думаете, каким образом мы сможем выбраться, мсье Бриссо?

— Только через дверь, — ответил тот. — Или проломим себе дорогу топорами через стену.