— Спасибо. Я польщен, — сдержанно ответил Клайд.
Когда они вошли в свои смежные номера, через открытую дверь, которая их соединяла, Клайд услышал возглас изумления:
— Боже мой, что это? Откуда столько цветов? Гарри, ты только посмотри на это!
Улыбнувшись, Клайд прошел в комнату Оливии. Там на столе, на комоде и на тумбочках стояли вазы с пестрыми букетами.
— Ты что-нибудь понимаешь? — спросила она, обводя рукой все это великолепие.
— Они тебе нравятся? — ответил он вопросом на вопрос, и по его интонации Оливия все поняла.
— Это ты сделал?… У меня просто нет слов… Почему, зачем?
— Мне показалось, что цветы смогут поднять тебе настроение, но я не знал, какие ты любишь, поэтому попросил привезти разные.
Оливия была растрогана и одновременно сбита с толку. Клайд почел за лучшее тихо удалиться в свой номер.
В восемь часов он постучал в дверь:
— Оливия, не хочешь ли ты поужинать?
На самом деле она как раз собиралась отдать своему подчиненному распоряжение — собираться идти с нею в город и ни в коем случае не брать при этом с собой свой кошелек. За выдержанное с честью первое выступление на радио она хотела вознаградить его вкусным ужином и размышляла о том, стоит ли пойти в пиццерию или в греческий ресторан. Приглашение с его стороны спутало ей все карты.
«Впрочем, — подумала Оливия, — можно пойти туда, куда он собирается меня отвести, а потом настоять на том, что счет оплачивать буду я». Поэтому она согласилась.
— Тогда прошу к столу, — сказал на это Клайд. Оливия ничего не поняла и в недоумении уставилась на него. — Ужин подан, — пояснил Клайд и, отступив чуть в сторону, указал рукой в глубину свооей комнаты. Когда Оливия всмотрелась в полумрак, она увидела там накрытый белой скатертью стол с двумя приборами и высокими свечками. Рядом на сервировочном столике были блюда, накрытые сверкающими круглыми серебряными крышками.
Подойдя к столу, Клайд отодвинул один стул и жестом пригласил Оливию, все еще молчавшую от ошеломления. Она послушно уселась, а Клайд зажег свечки и взял в руки бутылку.
— Мерло?
Дар речи пока не вернулся к Оливии, поэтому она только молча кивнула. Потом ей пришлось удивиться еще больше, когда Клайд снял серебряные крышки и на тарелках оказалось баранье филе под белым соусом, с гарниром из фасоли — ее любимое блюдо.
— Эми сказала мне, что ты это любишь. Правда? — спросил Клайд.
— Обожаю. Ты звонил Эми, чтобы узнать, что я люблю?
Он пожал плечами:
— Больше мне не у кого было это узнать.
— Безумие. Как вкусно!.. — Оливия вдруг посерьезнела. — Но только заплачу за это я. Никаких возражений!