Я лишь улыбнулся, никак не прокомментировав его слова. На самом деле я хотел покинуть группу сегодня, но из-за того, что пропала Нейта решил отложить это на некоторое время.
— Что-нибудь принести? — раздался слева мягкий женский голос.
Я сижу с правой стороны стола, она ближе к стойке, но миленькая служаночка решила обойти стол и, подойти к другой стороне обратившись к Малтиану. Ее действия словно ранили меня в сердце. Да — я не красавец и не выгляжу богатым, но не стоит так откровенно демонстрировать неприязнь!
— Мне пиво, — быстро произнес я.
Девушка на миг стрельнула глазами в мою сторону, затем ее взгляд вновь направился на мага.
— И мне, — все еще чувствуя легкую неловкость в присутствии Балфорста, сделал заказ маг.
Как только нам поставили кружки на стол, я поспешно сгреб одну, холодный напиток наполнил рот. Я сделал несколько глотков, поставил кружку обратно и тяжело выдохнул.
Балфорст глянул на мага:
— Значит, вчера было ваше первое задание. Вы правильно поступили, что решили заручиться помощью опытного охотника. Пусть Серж был самого низкого ранга, но его опыт охоты невероятно высок. Этот опыт можно сравнить с опытом охотника пятого или даже четвертого ранга.
— Мы вчера в этом убедились. Если бы не Серж, то задание мы бы провалили, или вообще погибли, — тихо ответил Малтиан.
От этих слов у меня разлилось тепло в груди. Все-таки как ни посмотри, приятно, когда тебя хвалят. Мы сделали еще по глотку, Балфорст глянул на меня.
— Итак, Серж. Ты же не просто так ко мне пришел? Что-то случилось?
— Да. Нейту похитили. Прямо у трактира. Сегодня рано утром. И я предполагаю, что это работорговцы.
Воин нахмурился, на лицо словно упала тень, на скулах заиграли желваки. Он тихо произнес:
— Дожили. Теперь охотников в рабство похищают.
Пусть его голос и был тих, но он обладал тою мощью, которую можно услышать при отдаленном громе.
— До тебя наверняка доходили слухи о черном рынке в окрестностях. Предполагаю, что ее привезли туда.
— Да, что-то такое слышал.
Мы с Балфорстом сделали по глотку, Малтиан же в отчаянии сжал кулаки. Понимаю его беспокойство. Мало ли что может случиться с твоей возлюбленной, попавшей в плен к работорговцам?
— Хм. Черный рынок говоришь? — переспросил Балфорст.
Я недоуменно посмотрел на него. Похоже, он о чем-то задумался, через миг его лицо прояснилось, но я и сам понял, что он хочет сказать.
— Василиск, — хором произнесли мы.
— Ну, точно! Его могли продавать на черном рынке. Мало ли какие психи коллекционируют разных монстров, — удивленно произнес Балфорст. — Дело принимает интересный оборот. Нельзя допустить, чтобы оттуда сбежали еще какие-то монстры. Если вы собираетесь на черный рынок, то я пойду с вами.