Возрождение (Хокинс) - страница 154

И тут раздался медленный и осторожный стук в дверь квартиры. Я прошла мимо зеркала в спальне и, по привычке, посмотрела на свое отражение. Я смогла рассмотреть только слабое свечение моей бледной кожи на фоне темно-синего свитера Билла с округлым вырезом. Он свисал с моих плеч до середины бедер, закрывая потертые джинсы. Моя рука инстинктивно потянулась к волосам, завязанным на макушке, и я заправила за ухо несколько выбившихся прядей. Я была рада потому что, скорее всего, это была Гретхен, вернувшаяся, чтобы проверить меня.

Я прижалась щекой к двери.

— Кто?

— Открой дверь, Оливия.

Дэвид.

Дерево стало обжигающим под моей щекой и мне вдруг стало невыносимо жарко. Жизненная сила вытекала из моих мышц, оставляя их ослабленными. Я ничего не ответила, но всем телом прижалась к двери.

— Оливия.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я так тихо, что сама засомневалась, услышал ли он меня. — Что ты задумал?

— Ты хочешь, чтобы я поведал всем твоим соседям, почему я здесь? — ответил он таким же низким голосом.

Я открыла замок и сурово посмотрела на него. Он протиснулся в квартиру, захлопнув за собой дверь. Дэвид проследовал за мной в спальню, где освещение было немного приятнее, чем в промозглой кухне.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросила я. — Ты не можешь приходить сюда. Никогда.

Я поняла по его лицу, что он услышал сомнение в моем голосе. Пот стекал по моему животу, а джинсы прилипли к ногам, заставляя мою кожу зудеть. Я открыла окно и повернулась к нему лицом.

Дэвид удивил меня, ответив:

— Я не хотел приходить. Я действительно имел в виду то, что сказал в офисе, и до сих пор в ярости, что ты не дала мне шанса все объяснить. Я заслужил эту возможность.

Я распахнула глаза.

Ты в ярости? Да как ты смеешь?

Дэвид поднял руку.

— Не перебивай меня.

Я отпрянула, словно он ударил меня, захлебнувшись волной злости.

— Гретхен позвонила мне, — невозмутимо продолжил Дэвид.

Я приоткрыла рот от изумления.

— Она что?

— Она сказала мне, что Билла нет в городе, и я должен немедленно приехать.

Именно тогда я заметила темную щетину на его лице. Его непокорные черные волосы, влажные от дождя, и карие глаза с нависшими веками  мерцали в свете свечей. Его безупречная осанка осталась, но Дэвид словно был другим человеком, его самообладание испарилось.

— Зачем ты пришел? — взмолилась я. — Ты обещал, что не будешь преследовать меня. — Мой подбородок задрожал. — Ты только все усложняешь. Ты не можешь быть здесь, в доме моего мужа.

— А где твой муж? Где он постоянно пропадает? — сердито спросил Дэвид. Он схватил меня за подбородок двумя пальцами, рассматривая мое заплаканное лицо, пока я не отпрянула от него. — Как он мог оставить тебя в таком состоянии?