— Теперь моя очередь, — поспешно сказала Сандра, торопясь лишить Каролину возможности преподнести еще один сюрприз. — Жила-была старушка на последнем этаже небоскреба в одном большом городе, — начала Сандра, не обращая внимания на то, что Фрэнк давится от смеха. — И вот стал кто-то этой старушке названивать по телефону, пугая ее до смерти. Однажды… — Сандра понизила голос и заговорила басом, — раздается звонок, и она слышит: «Я — вампир, сейчас приду…»
Дети завозились, стараясь прижаться к ней, а она, довольная, все нагнетала и нагнетала драматизм рассказа. Она владела сейчас ситуацией так, как ей и не снилось. И не доведи она своих маленьких слушателей до такого состояния, что они затаили дыхание, не случилось бы того, что случилось.
Неожиданно среди мертвой тишины раздалось — дзинь! И… Сандра упала с лежанки прямо в объятия Фрэнка.
— Ай! — вскрикнула она, шаря руками по его обнаженной груди и одновременно выбираясь из-под груды ребячьих тел, копошившихся сверху.
— Это я — вампир, — прошипел Фрэнк с угрозой в голосе. — Я самый главный вампир и явился сюда с кровожадными вампирскими намерениями.
— Сгинь, чудовище! — закричала Сандра, дубася его кулаками. — Убирайся прочь отсюда, отправляйся к своей вампирихе…
— Дзинь! Дзинь!
Сандра снова оказалась в его объятиях.
— На этот раз не уйдешь от меня, красавица!
Привстав, он посадил ее к себе на колени. Она ощущала его теплое дыхание на своей щеке, с удовольствием вдыхала слабый запах хлорки — в этом бассейне и воды-то не было, а одна только хлорка, пришло почему-то ей на ум, — и аромат свежести, присущий только ему. Она — в купальнике, он — в плавках, оба почти нагие! Ощущая тепло его тела, она испытывала блаженство.
— Это же жуколовка! — объявила с восторгом храбрая Каролина, вернувшись из разведки. — Те, что рядом с нами, такую клевую жуколовку поставили! Я такой никогда не видела. Как только жук бабахается об нее, так она сразу же звенит. Здорово, да?
— Очень здорово! — заметила Сандра сердитым голосом. — Все-таки потрясающая мы нация, американцы, умеем наслаждаться природой, ничего не скажешь.
Детей как ветром сдуло.
— К утру вокруг этой штуковины соберется видимо-невидимо жаб: дохлых насекомых на всех хватит, — подлил Фрэнк масла в огонь, прикасаясь подбородком к ее голове.
— Мерзость какая! Впрочем, на то она и дикая природа. А мы отправились к ней на свидание, — протянула она на манер Скарлетт ОʼХара и подивилась способности этого мужчины всего лишь безобидным касанием лишать ее контроля над своими чувствами.
— Ваши волосы пахнут солнцем и медом, — сказал он чуть слышно. В фургон вернулись дети. — А если бы ваша кузина нас сейчас видела, то лишилась бы дара речи. — Он ослабил кольцо рук, а она с великим сожалением выскользнула из его объятий. — Итак, леди и джентльмены, — произнес он, — пора на боковую!