История (не)любви (Герр) - страница 28

   — Мой лэрд, — залепетал муж, — присядьте, я угощу вас вином.  

  — Пошел вон, — повторил тот громче.

  — Но куда я пойду? — растерянно пробормотал Рик. — Это мои покои.

  — Вон! — лэрд повысил голос.

  Рик кинулся к двери.

— Постой, — позвала я. — Не бросай меня одну!

  Муж замешкался, но, поймав красноречивый взгляд лэрда, торопливо покинул покои.

  — Видишь, кого ты любишь? — печально улыбнулся лэрд. — Я бы на его месте сражался за тебя.

— Вы его сюзерен, — нашла я оправдание Рику. — Он не посмел ослушаться.

— Чепуха. Просто он не дорожит тобой.

   Я скомкала в руках шитье. Забытая иголка впилась в палец, и я вскрикнула. Мужчина тут же бросил ко мне. Забрал вышивку, подул на ранку.

  — К чему это представление? — спросила я. — Чего вы добиваетесь?

  — А ты не догадалась?

  — Хотите доказать, что муж меня не любит?

   — Просто пытаюсь понять, чем он заслужил такую преданность?

  — Дело не в нем, а в моих чувствах к нему.

  Мужчина поджал губы. Мои слова ему не понравились.

   — Ты извела меня своим равнодушием, — признался он. — Что мне сделать, чтобы ты обратила на меня внимание? Только скажите. Я дошел до той точки отчаяния, когда готов на все.

  — Вы не хуже меня знаете, что между нами ничего не может быть. Прекратите меня преследовать.

  — Я бы и рад, но не могу. Тяга к тебе сильнее доводов разума.

  — Прошу избавить меня от подобных речей, — я покраснела от неловкости.

  Мужчина нахмурился. Моя просьба и новый отказ были ему неприятны, но он сумел взять себя в руки. Самообладание у Анрэя Вестора было на высоте. Тем более, странно, что он терял его рядом со мной. Неужели я так пагубно на него влияю?

  — Я пришел сказать, что настало время Рикарду Морею доказать свою преданность Абердину, — он, выпустив мою руку, сменил тон. — Я отправляю его в южные провинции с войском. Вы хотели первой узнать о его назначении, мне приятно исполнить вашу волю, моя лучезарная госпожа.

   Я, ощутив слабость, пошатнулась. Мужчина подхватил меня за локоть, не дав упасть.

  — А как же я?

  — Вы останетесь в Кингроссе, дожидаться возвращения мужа.

  — А вы?

  — Я тоже буду здесь.

   Вот все и сказано. Рик уедет, и никто не помешает лэрду навещать меня. В этот раз муж даже спрашивать не станет, было ли что-то между нами. Пусть лэрд сдержит слово и не будет меня ни к чему принуждать, но каждому в замке об этом не расскажешь. Да и вряд ли кто поверит.

  — Сообщите мужу, что отряд отправляется через два дня, — коротко кивнув, мужчина пошел к двери.

  За порогом ждал бледный как простыня Рик. Он шарахнулся с дороги лэрда и, лишь когда его шаги затихли вдали, осмелился войти в собственные покои.