— Вот, твоя повседневная одежда, — он положил на полку пару блузок, брюк и юбку. — Эта на выход, — несколько платьев (весьма скромных, по сравнению с остальным гардеробом) повисли на плечиках. — Спортивная, — три майки и симпатичные голубенькие шортики заняли свое место на следующей полке. — И… Эм-м… На ночь.
Брат аккуратно держал на вытянутых руках один из комплектов белья, представляющего собой три прозрачных четырехсантиметровых треугольничка, связанных узенькими лентами. Внимательно их осмотрев, он пораженно повернулся ко мне. Похоже, Тейр не мог представить, как ЭТО вообще можно носить.
— Что? — я удивленно вскинула брови. — Мне понравилось кружево.
Тейрон хмыкнул и так же, на вытянутых руках, опустил комплект в чемодан.
— В общем, в чем тебе спать — сама разберешься. Остальное будешь вынимать по мере необходимости. Хотя… Этот чемодан можешь закинуть в дальний угол и не вспоминать весь оставшийся год.
Я обиженно засопела носом. Тейр снова фыркнул и направился к выходу.
— Ладно, пошли пообедаем. Я ужасно проголодался.
— Столовая сегодня не работает, — пробурчала я, подхватывая Пуффи на руки.
— Переместимся в город неподалеку, там и поедим. Кажется, во дворе МАМ находится портал в… этот, как его…
— Бридвиль, — подсказала я.
— Да, он самый.
Мы вышли в коридор, заперли дверь и побрели к порталу, огибая группки радостно болтающих студентов. Торговый городок, расположенный неподалеку от Академии Магии, ждал…
Глава 9. Прогулка по Бридвиллю
— Только посмотри на него, — томно шептала я на ухо брату. — Какой он красивый, какой… О-о! Тейрон, я хочу его!
— Сестра, держи себя в руках, — отмахнулся от меня химеролог. — В конце концов, он не единственный в мире. Встретишь другого, более привлекательного и… доступного.
— Но я не хочу другого! — заканючила я. — Я хочу его, именно его.
— Инра…
— Пусти-и! Я должна… хочу… Тейрон, гад, отпусти немедленно!
— И не подумаю, — ответил братец, без труда удерживая рвущуюся к воплощению своей МЕЧТЫ меня. — Мы пришли в город, чтобы пообедать, а не бегать за всякими…
— Тейр, он идеален! — воскликнула я. — И я не уйду отсюда, пока его не заполучу.
— Нет уж, сестрица.
— Брат… — угрожающе начала я и резко переменилась в лице: — Ой, смотри. Там лавка для охотников за монстрами!
— Где? — обернулся Тейр и тут же зашипел от боли в отдавленной ноге. — Инр-ра… Ты мне за это ответишь! А ну стой, кому сказал!
— Не дождешься! — ухмыльнулась я, забегая в лавку.
Стоящий за стойкой продавец, увидев выражение моего лица, испуганно икнул. Еще больше он испугался, когда бегущий за мной Тейрон со зверским рыком на полном ходу втемяшился в запертую (запирающее плетение вышло машинально!) стеклянную дверь.