– В любое время.
Жестами она показывает что-то Джорджии, высокой женщине средних лет, стоящей за кассой, и ведет меня к свободному столику.
Внутри ее кафе выглядит как сказочный лесной домик с соломенной крышей, в котором живет добрая колдунья, обожающая печь булочки. С потолка свисают старые стеклянные фонари и связки сушеных трав и цветов. Вдоль стен расставлены полки со сводчатым верхом, заставленные потрепанными книгами и увитыми бечевкой бутылочками со специями. Иногда за большим сундуком или птичьей клеткой со свечами прячется изогнутая метла. Туристы чуть в обморок от восторга не падают, когда попадают в это кафе.
Я сажусь за грубо отесанный деревянный стол. Интересно, эту мебель делал Джексон?
– Приятно видеть тебя здесь, – говорит миссис Мэривезер.
Я смотрю на нее и, хоть убей, не могу придумать ни единого предложения, которое звучало бы уместно.
– Это… ну… я хотела спросить…
«Можно взять зелье, которое мы сварили? Нет, конечно же, я не собираюсь колдовать… Ой, с чего вы взяли… я же просто попросила зелье? Вот-те на. Как-то сурово звучит, нет. Вообще никакой связи не вижу. Кстати, если папе моему ничего не скажете об этом, будет миленько».
– Эм-м…
– Ты как будто предложение мне собралась сделать, – смеется миссис Мэривезер.
– Ну, если честно… – Я такая идиотка, что не приготовила речь заранее. – Тогда утром, во время завтрака, вы сказали, что мне стоит практиковаться в магии. Вы этим занимались?
– О боже, конечно, нет, – смеется миссис Мэривезер. – Я не умею колдовать. Я готовлю простенькие десерты на основе заклинаний и целебные настойки, и помогала твоей бабушке с защитными заклятьями. Не более того. Хотя я не отказалась бы. В детстве всегда хотела научиться магии, но никогда не умела колдовать, способностей нет. – Пару секунд она пристально изучает меня. – Ты обдумала мое предложение? Решила учиться?
Джорджия приносит нам два стакана дымящегося розового молока с кокосом. Миссис Мэривезер знаком говорит ей «спасибо», я повторяю жест.
– Сомневаюсь, что папа обрадуется, если я начну учиться магии. И под «не обрадуется» имею в виду «озвереет».
Миссис Мэривезер дует на свой напиток:
– Знаешь, когда твоей мамы не стало, Чарльз решил, что не хочет иметь с Салемом ничего общего. Думаю, он винил в ее смерти город. И магию.
Отпиваю немного молока.
– Это логично, я понимаю. Просто… внезапно вспомнила о зелье «Исток заклятия», которое мы варили осенью. Оно у вас еще осталось?
– Немного есть. – Миссис Мэривезер ставит стакан на стол и слегка щурит глаза.
– Мне стало любопытно: как мы вообще заставили его работать? Можно мне еще раз взглянуть на зелье?