Срочно в номер (Рассел) - страница 53

- Да? Это я. Сожалею, без комментариев. Мне жаль. Тут я должен соединить вас с шефом. Секундочку, соединяю...

Он постучал по рычагу.

- "Мэйл", - тихо пояснил он, закрыв трубку рукой. - Теперь-то все и начнется. Все станут раскручивать эту историю, а мы будем стоять рядом, как полные идиоты.

Пока Смат разбирался со звонком, Картер отправился к суперинтенданту, чтобы как-нибудь свести его претензии к минимуму. И вернулся с успокаивающими новостями. Гнев Хатчета, как оказалось, сконцентрировался на "Ситизен" в целом, и на коренастом и энергичном Баррагло в частности. Которому, как яростно заверил Хатчет, не видать больше от него информации.

- Я говорил с Баррагло, - сказал Картер, - он по вполне понятным причинам отказался назвать источник информации.

- Что кто-то был, - бушевал Смат, - это точно. То, что этот парень прислал нам человеческий палец - такое не нафантазируешь. И текст письма совпадает тютелька в тютельку.

- Тогда суперинтенданту стоит обращать больше внимания на своих подчиненных, - хмыкнул Джесс.

Полдня Ларкин прокорпел над отчетом о собрании торговой палаты, вторую половину он потратил на то, чтобы дозвониться до строителя-предпринимателя, чтобы получить информацию о восьмидесяти коттеджах, трех двенадцатиэтажных жилых домах и одном универмаге на спорных землях аэропорта. Ближе к вечеру он все ещё тщетно пытался пробиться через защитную стену из секретарш и референтов, потом плюнул на это и пошел с Картером и Сматом в "Якорь".

Смат выглядел больным.

- "Мэйл", "Экспресс", "Миррор", "Скетч" и "Таймс", - он загибал пальцы, - три пришлых репортера. Телевизионщик. Может быть, даже ещё больше. На пару звонков шеф ответил сам.

- Что ты им говорил? - осведомился Картер.

Смат взял его за локоть, чтобы отвести к другому столику. Ларкин хотел последовать за ними, но неожиданно столкнулся нос к носу с Джессом, который рассматривал его сверху вниз.

- Хорошо провели вчерашний вечер, Джим?

- Хорошо? Вчерашний вечер?

- Ваше одиночество было скрашено?

- Вы имеете в виду Банти? Она очень мило спросила, можно ли составить мне компанию.

- Она напросилась к вам в компанию?

- Мы были в редакции одни. Уже стемнело.

- Такие подробности можете оставить при себе. Я только хотел кое-что прояснить. Вы понимаете, к чему я?

- Нет, не совсем.

- Ах, прекратите, - Джесс возвышался над ним, бледный, как Мефистофель.

Ларкин отступил назад.

- То, что делает Банти, касается только её, - мягко заметил он.

Джесс сократил дистанцию. Его куртка явно нуждалась в чистке, а подбородку не помешала бы бритва.