За окном послышался звук подъезжающего автомобиля. Я встал и поднял раму. Джек и Мэдж вылезали из своей машины.
— Подождите меня еще минуту, — крикнул я им.
Джек помахал мне рукой и удалился, но Мэдж подошла к окну и спросила, не желаю ли я чашку чая.
— Неплохая идея,—сказал я.—А вы, мистер, Фаллон? Хотите чаю?
— Это было бы просто замечательно, — сказал американец.-
— В таком случае чай на двоих, Мэдж, — сказал я.
Мэдж ушла готовить чай, и я сказал, обернувшись к гостю:
— Не кажется ли вам, что пора раскрыть карты.
— Уверяю вас, я понятия не имел о трагических событиях в вашем доме, —обеспокоенным тоном заявил мистер, Фаллон. — Я заинтересовался вашим подносом, прочитав о нем в газете «Вестерн морнинг ньюс» и увидев там же фотографию. К сожалению, газета попалась мне немного .поздновато. Я тотчас же выехал в Тотнес и прибыл в гостиницу. «Котт-Инн» в пятницу вечером...
— Это мне известно, — сказал я.
— Я намеревался навестить вашего брата в субботу утром, но потом услышал о том, что произошло, и...
— И не поехали. Весьма разумно с вашей стороны, мистер Фаллон. Надеюсь, вы отдаете себе отчет, что теперь вам все равно придется объясниться с полицией? — сказал я.
— Не вижу для этого причин, — возразил он.
— Не видите? Так я вам объясню. Разве вам не известно, что убийца моего брата — тоже американец? Его звали Виктор Нишеми.
Фаллон молча покачал головой.
— Вы не читали сегодняшней газеты?
— Нет, не читал, — устало произнес он.
— Послушайте, мистер Фаллон, — вздохнул я, — моего брата убивает американец, и в деле фигурирует поднос. Четыре дня тому назад двое американцев пытались купить у моего брата этот же поднос. А теперь появляетесь вы, тоже американец, и тоже жаждете заполучить этот же проклятый поднос. И после всего этого вы хотите уклониться от объяснений?
Фаллон на моих глазах постарел на пять лет.
— Эти американцы, — чуть слышно произнес он, — те, что проявляли интерес к подносу, как-то представились?
— Я думал, вы подскажете мне, как их зовут, — сказал я.
— Одного из них, случайно, зовут не Холстед?
— Вот теперь-то уж вам не отвертеться от разъяснений, — торжествующе воскликнул я, сделав свирепое лицо. — Нам придется с вами проехать в участок. Там вам будут очень рады.
Понурив голову, Фаллон некоторое время молча размышлял, затем взглянул на меня и сказал:
— Теперь я думаю, что вы глупец, мистер Уил. Неужели вы искренне считаете, что я осмелился бы приехать к вам, будь я причастен к убийству вашего брата? Я не знал, что Холстед подбирался к вашему брату, как не ведал и того, что грабитель и убийца — мой соотечественник.