— Да куда я без вас?
— Отходи в тыл, говорят! — он рванулся к отряду горцев, готовившемуся принять на себя удар конницы.
Я разрядил второй пистолет поверх голов шотландцев в драгунов — надеюсь, не впустую — и меня оттащили, схватив за камзол. Я перехватил свое оружие за ствол, оскалившись обернулся, готовясь разможжить лицо тому, кто…
Передо мной был Роб.
— Мы должны отступить, сэр! Должны! Англичане контратакуют, нам надо отступать! — он кричал это мне в лицо, повторяя одни и те же слова, как мантру. Я сунул пистолет за пояс и последовал за ним, иначе он не отцепился бы.
Все утро мы шли в неизвестном направлении, пока я не начал падать от усталости. Роб прилежно поднимал меня всякий раз и чуть ли не тащил на себе. Наконец я рухнул на землю и больше меня никто не трогал. Единственное — накрыли пледом. И все.
* В оригинале называется: The Cameron Rant. "Sons of Dogs, come and we will give you flesh."
** Кланранальд, Кеппох — ответвления (по-английски — septs) клана Макдональд. Почти каждый клан имел несколько таких ветвей, именовавшихся, как правило, по месту обитания (напр. MacDonalds of Glengarry, Stewarts of Appin). Каждое ответвление могло в отдельных случаях включать еще более мелкие линии младших сыновей вождя (cadet branches).
*** Клан Кэттан (Clan Chattan) — конфедерация шестнадцати кланов. На главенство претендовали Макферсоны и Маккинтоши; в момент описываемых событий, главой конфедерации номинально являлся вождь Маккинтошей, который служил, однако, в английской армии с частью клана.
Смурое утро ненастного дня, как сказал бы поэт. Но я не поэт, и даже не мечтал им стать. Поэтому я сказал бы, что погодка паскудная, только и всего. Ну может, добавил бы пару нецензурных слов, учитывая самочувствие.
Не то, чтоб мне было плохо… Хотя в общем-то да, ничего хорошего. Опять пришлось много бегать, опять убил английского драгуна. Как бы это не стало привычкой. Леха — 2, драгуны — 0. Счет, близкий к разгромному, гы-гыыы.
Тьфу, болван, нашел еще, над чем зубоскалить. А вот пистолеты надо бы перезарядить, не ровен час, еще какую заваруху принесет, а я уставший. То есть нет, в смысле, незаряженный.
Я выполз из-под пледа и поискал глазами вокруг, надеясь найти хоть одно знакомое лицо. И тут же… запнулся об увиденное: рядом со мной на траве сидел Джордж Мюррей, в льняной сорочке, укрытый плащом, под которым виднелись перевязанные раны на обеих руках, да и сама сорочка кое-где напиталась кровью.
На лицо его вообще было страшно смотреть. Напитанная кровью повязка, перетягивающая лоб и вся правая сторона лица, укрытая под коркой запекшейся крови, которая отколупывалась кусочками при движениях мимических мышц, создавали неизгладимое впечатление. Ганнибал Лектер собственной персоной, е-мое. Даже не знаю, сколько усилий ему стоило разлеплять правый глаз, раздвигая веками засохший слой сукровицы, но он, хоть и морщась, смотрел на меня обоими глазами.