— Домработница повела Мэдди в парк. — Его жена появилась на верхней площадке лестницы. На ней были джинсы, облегающие ее крутые бедра. — Она все время спрашивала меня о том, когда мы будем вечером наряжать елку, и мы подумали, что встреча с друзьями немного ее отвлечет.
— Ты не пошла с ними? — удивился он.
— Я боялась, что матери других детей увидят меня и начнут сплетничать. Мне не хотелось, чтобы Мэдди чувствовала себя неловко. Кроме того, я не знала, когда ты вернешься, — ответила она, спускаясь по лестнице.
— Ты на меня сердишься.
— Нет.
Она лгала. Об этом свидетельствовал ее холодный тон.
— Я вернулся сразу, как только смог, — сказал он и понял, как глупо и неубедительно это прозвучало.
— Я понимаю. Правда. — Подойдя к дивану, Розалинд взяла его одежду. — Ты руководишь крупной компанией. Это отнимает много времени. Ты не можешь игнорировать проблемы на работе, чтобы развлекать меня.
— Могу, — ответил он, забрав у нее свои вещи и отбросив их в сторону. — Речь идет не о развлечениях. Я хочу проводить время со своей семьей.
У его жены были очень выразительные глаза. В них он всегда мог прочитать ее эмоции, даже когда она пыталась их скрыть. Он больше не хотел видеть в этих глазах боль и разочарование.
Внезапно ему в голову пришла хорошая идея.
— Надень пальто, — сказал он ей.
Розалинд часто заморгала.
— Не понимаю. Ты только что вернулся домой и хочешь опять выйти на улицу?
— Да. Вместе с тобой. Помнишь, я обещал очаровывать и удивлять тебя?
— Тебе нет необходимости…
— Возражения не принимаются. Да, я опоздал, но я собираюсь наверстать упущенное.
Розалинд сложила руки на груди.
— А как же Мэдди? Они с миссис Фейсон скоро вернутся.
— В таком случае нам с тобой следует поторопиться. Я оставлю миссис Фейсон записку, предупредив ее о том, что мы отлучимся всего на пару часов.
— Куда мы пойдем? — спросила Розалинд, глядя на него с радостным волнением.
Похоже, он победил.
— За елкой. Куда же еще? — улыбнулся он.
Несмотря на ранний час, рынок Нью-Ковент-Гарден был ярко освещен и полон людей. Гирлянды из крошечных белых лампочек слегка покачивались на ветру над головой многочисленных жителей города и туристов, которые выходили из лавок и магазинчиков с коробками, свертками и пакетами. Чувствуя себя гостьей в чужой стране, Розалинд крепко держала Томаса за руку. Ей было неуютно среди шумной, суетливой толпы, и она боялась потеряться.
Им довольно быстро удалось найти большую красивую елку и договориться, чтобы ее срочно доставили им на дом.
— Ну, что ты думаешь? — спросил Томас Розалинд.
— Об уличных украшениях? Они великолепны.