– Она сказала, что познакомилась с ним в баре, и они вместе выпили по коктейлю. Это все.
– Но у меня другая информация.
– Не знаю, что тебе сказать. Сестра раньше мне никогда не лгала. Не думаю, что у нее есть причина делать это сейчас.
– О’кей.
– Твое «О’кей» звучит неубедительно.
– Так и есть. Но я не знаю, что еще можно сделать.
– Смотри на ситуацию так: ничего не произойдет без моего согласия. А я тебе обещала не предпринимать никаких действий, не поставив тебя в известность.
– Помню и ценю твое обещание.
– Это не означает, что я продам тебе. Но это означает, что ты будешь в курсе всех событий.
– Это все, что мне нужно знать.
И снова у Софи зародилось неприятное чувство, что у Джейка на руках все козыри, а у нее ни одного. Почему она так чувствует? Это ведь она владелица половины собственности стоимостью в четыре миллиарда.
– Ладно, пора вернуться к работе, – выдавила Софи.
– У меня тоже дел по горло. По правде говоря… – Повисло зловещее молчание, а затем Джейк продолжил: – Вряд ли удастся сегодня встретиться. Я все еще разгребаю дела, накопившиеся с пятницы.
Софи крепко сжала губы, борясь с отчаянием.
– Я тоже слишком занята, – пробормотала она. Она действительно занята, но для Джейка нашла бы время.
– Тогда, может, завтра? – предложил он.
– Посмотрим, – ответила она. Софи не хотела играть в игры. Ей было тяжело все это переносить.
– Хорошо. Тогда пока.
Софи отключилась и немедленно прочитала себе лекцию:
«Не расстраивайся. Он занят. Ты занята. Ты не можешь жить или умереть в зависимости от того, свободен он или нет. Занимайся своим делом. Он займется своим. И будь, что будет. Постарайся побольше быть Минди и поменьше Софи».
Несмотря на внутренний монолог и попытку успокоить себя, Софи еще больше прониклась подозрениями насчет истинного отношения к ней Джейка. Стоило появиться угрожающей его бизнесу новости, пусть даже в виде слуха, как от его попыток флирта и жизнерадостности не осталось и следа. Он немедленно превратился в холодного и расчетливого бизнесмена. Она попробует ответить тем же. Софи вышла из кабинета и отправилась в торговые залы. Она прошлась по этажам, поговорила с продавцами, уверившись, что все в хорошем настроении и рождественская торговля идет полным ходом. Она посоветовала одному покупателю-мужчине, какой лучше выбрать шарф. Помогла пожилой даме спуститься на эскалаторе в хозяйственный отдел за горшками для цветов в подарок племяннице. Подхватила на руки ревущего малыша в отделе женского белья. Успокоила его, угостила леденцом на палочке, а потом передала вышедшей из примерочной молодой маме. Она вела себя так, как ее бабушка, свято веря в волшебство накануне Рождества.