В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 146

Пончик была у мисс Марпл любимой крестницей, и старушке доставило большое удовольствие наблюдать за тем, как та, сдвинув на самый затылок свою лучшую фетровую шляпку, начала рассказ.

Отчет о происшедшем был ясен и краток. Мисс Марпл кивнула, едва Пончик закончила.

—  Понятно, —  произнесла она. —  Ну да, понятно.

—  Вот почему мне так захотелось тебя навестить, —  извинилась Пончик. —  Я, видишь ли, не так умна...

—  Но ты умна, дорогая.

—  Нет, вовсе нет. Не так умна, как Юлиан.

—  Юлиан, конечно, обладает весьма солидным интеллектом, —  не стала спорить мисс Марпл.

—  Вот именно, —  согласилась Пончик. —  У Юлиана интеллект, а у меня же, напротив, способность рассуждать здраво.

—  У тебя полно здравого смысла, Пончик, и ты очень смышленая.

—  Понимаешь, я никак не могу решить, что мне следует делать. Я не могу посоветоваться с Юлианом, потому что... я имею в виду, Юлиан, он такой прямолинейный.

Мисс Марпл, оказывается, прекрасно поняла, что хотела сказать ее крестница, и ответила:

—  Я знаю, что ты имеешь в виду. Мы женщины... ну, в общем, совсем другое дело. Однако вернемся к произошедшему. Ты рассказала, что случилось, Пончик, но мне бы сперва хотелось поточнее узнать, что ты думаешь.

—  Тут что-то не так, —  ответила та. —  Тот умирающий в церкви знал все о том, что в этом святом месте он имеет право на убежище. Он произнес те слова как раз так, как это сделал бы Юлиан. То есть он был начитан и образован. И если бы это было самоубийство, он не притащился бы после в церковь и не стал говорить о святом месте. Он явно подразумевал, что имеет право на убежище, что предполагает наличие как преследования, так и веры в то, что в церкви он в безопасности. Преследователи не могут причинить там зло. Когда-то человека не могла там достать даже рука закона.

Она вопросительно посмотрела на мисс Марпл. Та кивнула. Пончик продолжила:

—  А Экклзы, которые к нам приезжали, совсем другие. Грубые и невежественные. И вот еще что. Те часы —  часы умершего. На задней крышке были инициалы В.С. А внутри —  я их открывала —  мельчайшими буковками написано: «Вальтеру от отца» и дата. Вальтер. А Экклзы все время называли его Вильям или Вилли.

Мисс Марпл явно хотела что-то сказать, но Пончик не смогла удержаться и затараторила:

—  Конечно же, не всех называют тем именем, под которым они крещены. То есть я хорошо понимаю, что вас могут окрестить Вильямом и называть Порги, или Кэрротс, или как-либо еще. Но сестра не станет называть вас Вильямом или Вилли, если вас зовут Вальтер.

—  Ты думаешь, что она не его сестра?