В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 169

—  Да, сэр. Осознал вину, решил действовать напрямую и признаться в том, что стянул деньги. Обратите внимание, я не утверждаю, что здесь не могло быть какой-то хитрости с его стороны. Возможно, он догадался, что его подозревают, и решил сыграть на чистосердечном раскаянии.

—  У вас чересчур скептический склад ума, Слэк, —  заметил полковник. —  А вы, кстати говоря, беседовали с мисс Марпл?

—  А какое она имеет ко всему этому отношение, сэр?

—  Да, в общем-то, никакого. Но ведь она, знаете ли, в гуще событий, и до нее доходят многие сведения. Почему бы вам не пойти и не поболтать с ней? Она очень наблюдательная старушка.

Слэк переменил тему разговора:

—  Я хотел спросить у вас одну вещь, сэр. Фирма, предоставляющая услуги ювелира на дому, где начал карьеру подозреваемый... Помните дело о краже драгоценных камней в квартире сэра Роберта Аберкромби? Пропали изумруды, стоившие уйму денег. Их так и не нашли. Я просматривал материалы; должно быть, это произошло, когда там служила эта Спенлоу, хотя в то время она, наверное, была совсем девчонкой. Она не была замешана, как вы думаете, сэр? Спенлоу, знаете ли, тогда был одним из тех грошовых ювелиров... так, паренек, выполняющий роль ширмы.

Мелчетт покачал головой:

—  Не думаю, что вы здесь что-нибудь откопаете. В то время она даже не знала Спенлоу. Я хорошо помню то дело. В полицейских кругах существовало мнение, что тут замешан сын потерпевшего, Джим Аберкромби, страшный повеса и мот. Куча долгов, и сразу после кражи они все уплачены... Говорят, какая-то богачка, но я не слишком-то верю... Старик Аберкромби вроде как пытался замять дело, чуть ли не взять назад заявление.

—  Это всего лишь предположение, сэр, —  возразил Слэк.


Мисс Марпл приняла инспектора Слэка с чувством глубокого удовлетворения. Особенно когда услышала, что его прислал сам полковник Мелчетт.

—  Как это, право, любезно со стороны полковника Мелчетта. Я и не знала, что он меня помнит.

—  Помнит и даже очень. Сказал, что если вам неизвестно что-нибудь о происходящем в Сент-Мери-Мид, то это и вправду не заслуживает внимания.

—  Он чересчур любезен, но я действительно ничего не знаю. О недавнем убийстве, разумеется.

—  Вы знаете, что об этом говорят.

—  Конечно, знаю, но разве годится зря повторять досужие сплетни?

—  Я у вас, так сказать, для неофициальной беседы, —  проговорил Слэк, пытаясь казаться добродушным. —  Все, как вы понимаете, останется между нами.

—  Вы хотите сказать, что действительно интересуетесь тем, что говорят люди? И есть ли в их словах доля правды?