В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 171

—  Необычно?

—  В кимоно. Не в платье, —  мисс Марпл покраснела. —  Такие вещи, знаете ли, наводят некоторых людей на определенные мысли.

—  Думаете, кимоно вправду наводит на определенные мысли?

—  О нет, я так не думаю; пожалуй, кимоно было вполне уместно.

—  Вы полагаете, оно было уместно?

—  При соответствующих обстоятельствах, конечно. —  Взгляд у мисс Марпл стал холодным и задумчивым.

—  В таком случае это дает нам другой мотив. Ревность мужа.

—  Нет-нет, мистер Спенлоу никогда не стал бы ревновать. Он из тех, кто не видит дальше своего носа. Если б жена его бросила и перед уходом оставила записку, приколотую к подушечке для булавок, это стало бы для него первым сигналом об измене.

Инспектора Слэка смущал ее пристальный взгляд. Ему пришло в голову, что в ходе всего разговора мисс Марпл пытается навести его на некую, все время ускользающую от него мысль. Вот и теперь она проговорила многозначительно:

—  А вы не обнаружили прямо на месте ничего, способного стать ключом к разгадке, инспектор?

—  Теперь уже не оставляют отпечатки пальцев и сигаретные окурки, мисс Марпл.

—  А я думаю, —  предположила та, —  что это как раз очень старомодное преступление.

—  Что вы этим хотите сказать? —  спросил инспектор довольно резко.

Мисс Марпл ответила не сразу:

—  Думаю, вам сможет помочь констебль Пэлк. Он первым побывал на э-э-э... на «месте, где произошла драма», как пишут в газетах.


Мистер Спенлоу неторопливо уселся в шезлонг. Выглядел он расстроенным. Тихим, как всегда, голосом он проговорил, четко выговаривая слова:

—  Может, у меня и разыгралось воображение. Да и слух теперь далеко не тот, что прежде, но я четко расслышал, как сегодня один мальчуган сказал позади меня: «Это он, да? Тот самый?» У меня создалось впечатление, будто он считает, что я... я убил жену, которую так любил.

Мисс Марпл ответила, аккуратно состригая с куста розы засохший цветок:

—  Не сомневаюсь, что в его намерения как раз и входило создать у вас такое впечатление.

—  Но как могла подобная мысль возникнуть в детской головке?

Мисс Марпл покашляла.

—  Наслушался разговоров старших, конечно.

—  Вы хотите сказать, что все тоже так думают?

—  Добрая половина жителей Сент-Мери-Мид.

—  Но, дорогая мисс Марпл, что могло дать им повод? Я был искренне привязан к жене. Она, к сожалению, не любила деревенскую жизнь так сильно, как мне бы хотелось, но полное согласие по всем вопросам, увы, недостижимый идеал. Уверяю вас, я очень остро ощущаю утрату.

—  Наверное, так и есть. Но, простите за такие слова, по вас этого не скажешь.