В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 27

—  Наверное, да, —  задумчиво ответила та. —  Но это не так легко, как кажется.

Мисс Марпл согласилась с ней.

—  Он не смог бы сделать это в парке. Слишком тяжелая работа и очень заметная. Разве что в таком месте, где земля уже вскопана…

—  В огороде, возможно… но он очень близко от домика садовника. Работник уже старый и глухой, но все равно это рискованно.

—  Есть там собака?

—  Нет.

—  Тогда, может быть, сарай или надворная постройка?

—  Это было бы быстрее и проще… Там много неиспользуемых старых строений; развалины свинарников, сараи для упряжи, рабочие постройки, куда никто никогда не ходит… Или он мог засунуть ее куда-то в заросли рододендронов и кустарника.

Мисс Марпл кивнула:

—  Да, думаю, это гораздо вероятнее.

Раздался стук в дверь, и вошла мрачная Флоренс с подносом.

—  Хорошо, что к вам пришла гостья, —  сказала она мисс Марпл. —  Я приготовила вам мои особые булочки, которые вы когда-то любили.

—  Флоренс всегда пекла самые вкусные булочки к чаю, —  сказала мисс Марпл.

Польщенная хозяйка неожиданно расплылась в улыбке и вышла из комнаты.

—  Думаю, моя дорогая, —  сказала мисс Марпл, —  мы не будем говорить об убийстве за чаем. Такая неприятная тема для разговора!


II

После чая Люси встала.

—  Надо возвращаться, —  сказала она. —  Как я вам рассказывала, в Ратерфорд-холле не живет никто, кто мог бы быть тем, кого мы ищем. Там только старик, да пожилая женщина, да еще старый глухой садовник.

—  Я не сказала, что он там живет, —  возразила мисс Марпл. —  Я лишь имела в виду, что он очень хорошо знает Ратерфорд-холл. Но об этом мы сможем подумать после того, как вы найдете тело.

—  По-видимому, вы уверены в том, что я его найду, —  сказала Люси. —  А я вовсе не так в этом уверена.

—  Я уверена, что вы добьетесь успеха, моя дорогая Люси. Вы всё умеете.

—  В каких-то областях —  да, но у меня нет опыта поиска трупов.

—  Я уверена, что для этого нужно лишь немного здравого смысла, —  ободрила ее мисс Марпл.

Девушка посмотрела на нее и рассмеялась. Мисс Марпл улыбнулась ей в ответ.

На следующий же день, после полудня, Люси взялась за дело со всей возможной систематичностью. Она заглянула в наружные постройки, пошарила в кустах шиповника, окружающих старые свинарники, и как раз заглянула в котельную под теплицей, как вдруг услышала сухой кашель, обернулась и увидела старика Хиллмана, садовника, неодобрительно глядящего на нее.

—  Осторожнее, не то свалитесь, мисс, —  предостерег он ее. —  Эта лестница ненадежна; да вы только что лазили на чердак, а там полы тоже ненадежные.

Люси постаралась скрыть смущение.