— Наверное, да, — задумчиво ответила та. — Но это не так легко, как кажется.
Мисс Марпл согласилась с ней.
— Он не смог бы сделать это в парке. Слишком тяжелая работа и очень заметная. Разве что в таком месте, где земля уже вскопана…
— В огороде, возможно… но он очень близко от домика садовника. Работник уже старый и глухой, но все равно это рискованно.
— Есть там собака?
— Нет.
— Тогда, может быть, сарай или надворная постройка?
— Это было бы быстрее и проще… Там много неиспользуемых старых строений; развалины свинарников, сараи для упряжи, рабочие постройки, куда никто никогда не ходит… Или он мог засунуть ее куда-то в заросли рододендронов и кустарника.
Мисс Марпл кивнула:
— Да, думаю, это гораздо вероятнее.
Раздался стук в дверь, и вошла мрачная Флоренс с подносом.
— Хорошо, что к вам пришла гостья, — сказала она мисс Марпл. — Я приготовила вам мои особые булочки, которые вы когда-то любили.
— Флоренс всегда пекла самые вкусные булочки к чаю, — сказала мисс Марпл.
Польщенная хозяйка неожиданно расплылась в улыбке и вышла из комнаты.
— Думаю, моя дорогая, — сказала мисс Марпл, — мы не будем говорить об убийстве за чаем. Такая неприятная тема для разговора!
II
После чая Люси встала.
— Надо возвращаться, — сказала она. — Как я вам рассказывала, в Ратерфорд-холле не живет никто, кто мог бы быть тем, кого мы ищем. Там только старик, да пожилая женщина, да еще старый глухой садовник.
— Я не сказала, что он там живет, — возразила мисс Марпл. — Я лишь имела в виду, что он очень хорошо знает Ратерфорд-холл. Но об этом мы сможем подумать после того, как вы найдете тело.
— По-видимому, вы уверены в том, что я его найду, — сказала Люси. — А я вовсе не так в этом уверена.
— Я уверена, что вы добьетесь успеха, моя дорогая Люси. Вы всё умеете.
— В каких-то областях — да, но у меня нет опыта поиска трупов.
— Я уверена, что для этого нужно лишь немного здравого смысла, — ободрила ее мисс Марпл.
Девушка посмотрела на нее и рассмеялась. Мисс Марпл улыбнулась ей в ответ.
На следующий же день, после полудня, Люси взялась за дело со всей возможной систематичностью. Она заглянула в наружные постройки, пошарила в кустах шиповника, окружающих старые свинарники, и как раз заглянула в котельную под теплицей, как вдруг услышала сухой кашель, обернулась и увидела старика Хиллмана, садовника, неодобрительно глядящего на нее.
— Осторожнее, не то свалитесь, мисс, — предостерег он ее. — Эта лестница ненадежна; да вы только что лазили на чердак, а там полы тоже ненадежные.
Люси постаралась скрыть смущение.