В 4 50 с вокзала Паддингтон , Дело смотрительницы (Кристи) - страница 6

—  Конечно, нет, —  горячо ответила мисс Марпл.

У миссис Макгилликадди вырвался вздох облегчения.

—  Кондуктор именно так и считал. Он был очень вежлив, но все равно…

—  Я думаю, Элспет, это вполне естественно при данных обстоятельствах. Эта история кажется совершенно невероятной, да она и в самом деле невероятна. А он тебя совсем не знает… Нет, я ничуть не сомневаюсь, что ты видела все то, о чем мне рассказала. Это очень необычно —  но вполне возможно. Я помню, как сама заинтересовалась, когда поезд шел параллельно тому поезду, в котором ехала я, и заметила, как ясно и живо видишь то, что происходит в одном или двух ближайших вагонах. Помню, один раз маленькая девочка играла с плюшевым мишкой; внезапно она нарочно бросила его в толстяка, спавшего в углу, а тот вскочил с крайне негодующим видом, что позабавило других пассажиров. Я видела их всех очень четко. После я могла бы точно описать, как они выглядели и в чем были одеты.

Миссис Макгилликадди с благодарностью кивнула:

—  Именно так и было со мной.

—  Тот мужчина стоял к тебе спиной, ты сказала… Значит, лицо его разглядеть не удалось?

—  Нет.

—  А женщина, ты можешь ее описать? Молодая, старая?

—  Скорее молодая. Между тридцатью и тридцатью пятью. Точнее не могу сказать.

—  Хорошенькая?

—  Об этом я тоже ничего не знаю. Ее лицо, видишь ли, было искажено, и…

Мисс Марпл быстро перебила ее:

—  Да-да, я понимаю. Как она была одета?

—  На ней была какая-то шубка, из светлого меха. Без шляпы. Блондинка.

—  И в мужчине не было ничего, никаких отличий, которые ты запомнила?

—  Ну… —  Миссис Макгилликадди старательно подумала прежде, чем ответить. —  Он был довольно высокий и темноволосый, по-моему. На нем было толстое пальто, поэтому я не очень хорошо могу судить о его фигуре. —  И она грустно заключила: —  Не очень много для того, чтобы действовать.

—  Это уже кое-что, —  возразила мисс Марпл; затем, немного помолчав, прибавила: —  Ты совершенно уверена, что та женщина умерла?

—  Она умерла, без сомнений. У нее вывалился язык и… Лучше я не буду об этом говорить…

—  Конечно, не надо, —  быстро ответила мисс Марпл. —  Мы узнаем больше, надеюсь, утром.

—  Утром?

—  Мне кажется, что об этом должны сообщить в утренних газетах. После того, как этот мужчина напал на женщину и убил ее, у него на руках должен остаться труп. Что он сделает? Предположительно, ему пришлось быстро покинуть поезд на первой же станции… Между прочим, ты помнишь, был ли в том вагоне коридор?

—  Нет, не было.

—  Это указывает на поезд, который идет не слишком далеко. Он почти наверняка делает остановку в Брэкхэмптоне. Предположим, тот человек сошел с поезда в Брэкхэмптоне, возможно, он усадил тело женщины в угол купе, спрятав ее лицо в меховой воротник, чтобы труп не сразу обнаружили. Да, я думаю, именно так он бы и поступил. Но, разумеется, тело вскоре обнаружили, и я думаю, что новость об убитой женщине, обнаруженной в поезде, почти наверняка попадет в утренние газеты, —  посмотрим.