Кто такая Кармен Сандиего? (Тинкер) - страница 18

Я загородила их, пытаясь защитить личные границы. Я была и меньше и младше, но не собиралась давать себя в обиду соседке-воровке.

– Будь добра, держись подальше от моих вещей, – твердо сказала я.

Шина вскинула брови. Она поняла, что нащупала мое слабое место, и протянула руку к матрешкам.

– Это что?

Я сжала руку в кулак.

– Убери лапы, я сказала!

Во мне закипала ярость, которая могла вот-вот выплеснуться наружу. Грэм встал между нами и рассмеялся.

– Принцесса, веди себя хорошо, нам еще комнату делить.

Шина хотела дотянуться до матрешек, но потом передумала.

– Наверняка, там одна дешевая бижутерия, – фыркнула она и отошла.

Грэм улыбнулся мне, и я улыбнулась в ответ.


На следующий день начались занятия. Я проснулась очень взволнованной. Это был первый день моей профессиональной карьеры.

Грэм заметил, что я волнуюсь.

– Смотрю, ты прямо рвешься на занятия, – сказал он, добродушно улыбнувшись.

Эта улыбка очень скоро станет для меня почти родной. Я пожала плечами, потому что вовсе не хотела казаться отчаянной или слишком усердной. Вообще-то я думала, что излучаю уверенность.

– Ты что, в самом деле хочешь, чтобы тебя называли Грэмом? – спросила я.

– А что, тебе не нравится?

– Звучит не очень, – заметила я. – Может Грей? Это гораздо круче.

– Грей? Неплохо. – Он посмотрел на меня сверху вниз. – Но нет прозвища лучше, чем Ягненочек.

– Ты прав, но не стоит завидовать. И помни, для тебя – я Темная овечка.

Кто-то пихнул меня в плечо. Я подняла глаза и увидела Шину, которая злобно смотрела на нас. Она прошла мимо, едва кивнув.

– Темная и Грей, как это мило, – усмехнулась она.

Не обращая на нее внимания, я прошла в класс.

Слоняясь по Академии, я часто заходила в классы, но не знала, какие занятия в них проводятся.

«Наконец, настала и моя очередь», – думала я, усаживаясь на мат в классе Шэдоу-сана. Его курс назывался «Сто и одна уловка».

Класс был оформлен в стиле японского минимализма: украшен карликовыми деревьями и японскими веерами, вдоль стен стояли бумажные ширмы. Мое внимание привлек длинный самурайский меч, покоившийся на подставке позади учительского стола. «Мы что, и его пустим в дело?» От этой мысли у меня закружилась голова.

Шэдоу-сан занял свое место. И, клянусь, как-то недобро на меня посмотрел. Я закрыла глаза лишь на мгновение, а когда открыла, Шэдоу-сан уже отвернулся. Я расправила плечи, чтобы взбодриться. Не позволю какой-то ерунде встать на моем пути к званию лучшего студента!

Шэдоу-сан достал из кармана оригами – овечку, искусно сложенную из листа бумаги.

– Оригами – японское искусство складывания бумаги, лучший способ развить ловкость рук, – сказал он и поставил овцу рядом с другими бумажными фигурками. – Это необходимо для успешной карманной кражи.