Когда Гуров вошел, его сразу же оглушил рев музыки и ослепил свет прожекторов. Кроме того, в нос ударила смесь всевозможных запахов, от которой непривычному человеку легко было задохнуться.
Все вокруг непрерывно двигалось, и казалось, что в танцевальных конвульсиях содрогается не только человеческая толпа, но и неодушевленные предметы.
Между танцующими бродили туда-сюда мутные личности, любую из которых можно было смело отправлять на психиатрическую экспертизу. Личности переходили от барной стойки к сцене и обратно, оседали на высоких табуретах и низких диванчиках и время от времени обменивались то с одним, то с другим из танцующих парой фраз и крепким рукопожатием.
Профессиональный опыт подсказал полковнику, что именно в процессе этого рукопожатия передает продавец покупателю. Но поскольку сейчас он пришел совсем по другому вопросу, то и на рукопожатиях постарался не зацикливаться.
Несколько минут ушло на адаптацию, и вскоре, кроме беспорядочно движущихся силуэтов, Гуров начал различать и лица. Ингу он увидел в самой гуще беснующейся толпы и понял, что для доверительных разговоров время сейчас неподходящее.
Девушка явно пришла сюда именно для того, чтобы «оттянуться по полной», и сейчас этот процесс находился в самой активной фазе. Она дергалась, изгибалась, верещала и вообще отлично проводила время. Поняв, что кризис лучше переждать, Лев направился к барной стойке и заказал «Маргариту».
Потягивая коктейль, он наблюдал за происходящим и все больше убеждался в том, что все его опасения и «предварительные заготовки», предпринятые с тем, чтобы не показаться здесь «белой вороной», были совершенно напрасны.
На него никто не пялился, удивленно подняв брови, никто не выражал протеста насчет того, что в молодежную тусовку затесался такой дед, никто не задавал вопросов и не предъявлял претензий. До него просто никому не было дела.
Здесь вообще никому ни до кого не было дела и никто ни на кого не обращал внимания. Все «оттягивались» кто во что горазд, и каждый старался поймать свой личный кайф, совершенно не интересуясь, в чем состоит кайф другого.
Такое положение Гурова очень устраивало. Атмосфера была будто создана для непринужденного общения. Он уже подыскивал подходящие предлоги, чтобы выманить Ингу с танцпола и начать разговор, когда она неожиданно сама, завершив танец, подошла к барной стойке и скомандовала бармену:
– «Кровавую Мэри»!
Когда заказ был готов, Инга, посасывая из трубочки возбуждающую жидкость, стала наблюдать за танцующими.
Пользуясь случаем, Лев исподволь всматривался в ее внешность и еще раз мог убедиться, что слово «крутая» здесь вполне подходит.