Малиновый джем (Уэллс)

1

Петруччо и Катарина — персонажи пьесы Шекспира «Укрощение строптивой», сюжет которой связан с историей ухаживания дворянина Петруччо из Вероны за Катариной — упрямой и непокорной дамой, той самой строптивой. В начале пьесы Катарина делает всё для того, чтобы её отношения с Петруччо не состоялись, но не менее упорный Петруччо постепенно усмиряет ее различными психологическими мучительными процедурами — пока та не становится в конце концов послушной невестой.

2

Коты, которые дрались до тех пор, пока от них оставались только хвосты (фольк.).

3

Игра слов. Выражение «золотая середина» можно перевести с английского и как «счастливый медиум».

4

«Гуд-бай, Долли Грей» — популярная в начале XX века песня о прощании солдата с возлюбленной. Эмбери имеет в виду, что ему пора уходить.

5

Сэнфорд цитирует стихотворение Уильяма Блейка «Тигр» (перевод К.Бальмонта).

6

Сэр Оливер Джозеф Лодж— английский физик и изобретатель, один из изобретателей радио. Также известен исследованиями жизни после смерти. Написал книгу «Раймонд, или Жизнь и Смерть» о спиритических контактах со своим погибшим сыном.

7

Шейлок — один из главных персонажей пьесы У. Шекспира «Венецианский купец», ростовщик.