Летающая смерть (Адамс) - страница 21

— Вы искали моего отца? — спросила она.

— О… эх… а… добрый вечер, мисс Равенден, — запинаясь, вымолвил доктор. — Я. я… как раз хотел встретиться с вами.

— Это какая-то ошибка, — холодно ответила она. — Я не знаю, кто вы.

— Мое имя Колтон, — сказал он. — Я сейчас живу в «Третьем доме»….

— Неужели тот факт, что вы живете с кем-то в одной гостинице, дает вам право выбивать из него знакомство? — резко спросила девушка.

Но потом (ведь с женской точки зрения Дик Колтон был очень приятным молодым человеком и одновременно не чрезмерно смазливым и годным только для вульгарного флирта) добавила:

— Не хочу показаться сварливой, но правда, вам не кажется, что вы немного переоцениваете реальную жизнь и себя в ней?

— Но вы первая со мной заговорили, — ляпнул Дик. — Мне очень жаль, если я показался вам грубым, но я всего лишь хотел узнать, что это.

Сильное, обыкновенно присущее не очень властным людям любопытство завладело Дороти Равенден.

Парень немного с приветом, но это же всего лишь безобидный диалог, да и предлог интересный. И девушка наклонилась вперед посмотреть на то, что протягивал ей Колтон.

— Что, да это же двадцать долларов!

— Значит, зрение меня все-таки не обманывает, — довольно заметил он. — Вопрос номер два: зачем вы мне их дали?

— Вам?

Для Дика Колтона эти только что гордые, вспыхнувшие смущением щечки, и разомкнувшиеся губы были олицетворением самого очарования. Рука, протягивавшая купюру, покачалась вверх-вниз в знак подтверждения.

— Вам? — повторила Дороти. — Я этого не делала.

— Все было как на сцене, — медленно начал свой рассказ Дик. — Сзади — скалы, посередине — огненный свет, а впереди — безграничный океан. Из магического круга огня ступает Королева Фей и вручает бедному, но достойному труженику то, что в обиходе принято называть двадцатью баксами. О, Ваше Величество, за что? И нужна ли вам расписка?

— Ох! — сказала она, очаровательно растерявшись. — Ох! Должно быть, я приняла вас за одного из спасателей.

— Спасателей? — повторил Дик.

— Да. А что, это так странно? Вы были таким большим и таким лохматым и… — она резко остановилась, чуть не сказав «великолепным». — Как я могла различить? Вы выглядели очень солидно и матеро.

Ее веселый журчащий смех, полный какого-то теплого необычного чувства, однозначно был гарантом дружелюбия и готовности продолжать общение и наверняка бы очень сильно удивил всех бесконечных обожателей мисс Равенден, среди которых она считалась высокомерной и совершенно неприступной.

— Я знаю очень мало мужчин, которые бы так поступили… или смогли бы так поступить, — добавила она, одарив Колтона своим глубоким, теплым взглядом.