Великий Тёс (Слободчиков)
1
Ясырка — пленница, раба (сиб.).
2
За приставами — с охранниками.
3
Пегие люди — селькупы.
4
Государево слово и дело — форма объявления дела государственной важности, по которому объявившего требовалось доставить в Москву.
5
Заплечник — палач.
6
Сувор — изуродованный (русск., устар.).
7
Шебалташ — ремень, которым опоясывались поверх ремней сабли и патронной сумки.
8
Отписки — отчеты.
9
Челобитные — прошения.
10
Наказы — распоряжения начальствующих.
11
Лыпа — посох с насажанным, заостренным рогом.
12
Вож — проводник.
13
Покрута — наем на содержание пайщика с половины или с третьей части добытого меха.
14
Антиминс — платок с изображением Христа во фобе с вшитыми в ткань мощами.
15
Хлебное вино — название водки в XVII веке.
16
Мурэн — большая река (бур).
17
Зулхэ-река — Лена (Елеунэ).
18
Брательник — младший брат (устар.).
19
Разрядный — утвержденный в должности Сибирским приказом.
20
Животы — движимое имущество.
21
Лучи — русичи (эвенк.).
22
Ак! — Эй! (эвенк.)
23
Вадеми — убьет, добьет (эвенк.).
24
Мата — уважаемый (эвенк.).
25
Десять алтын — тридцать копеек.
26
Бикит — дом из бревен (эвенк.).
27
Кыштымы — зависимые от инородцев.
28
Илэл — самоназвание эвенков.
29
Бани с сусленками — платные бани при острогах и слободах с продажей легкого хмельного напитка.
30
Этыркэн — старик (эвенк.).
31
Гривенка — единица веса 400 г
32
Дедушка — водяной дух.
33
Байгал-далай — старое бурятское название Байкала.
34
Ужина — пай, вносимый промышленным в снаряжение всем необходимым для промыслов.
35
Боо — шаман (бур.).
36
Андаги — соболь (эвенк.).
37
Лама — эвенкийское название Байкала и всякого моря.
38
Мата бэюн — крупный зверь (эвенк.).
39
Хубун — титул главы родоплеменного объединения у бурят в XVII веке.
40
Мангадхай — антропоморфное чудовище, олицетворение несчастий (бур.).
41
Дархан — кузнец (бур.).
42
Богдан — богоданный сын — сын жены, не родной отцу.
43
Бусило — моросило (сиб., устар.).
44
Ефимок — талер с выбитым на Московском денежном дворе клеймом. Приравнивался к рублю.
45
Ятра вырежут — кастрируют.
46
Хорзо — молочная водка, простая и крепкая, после тройной перегонки (бур.).
47
Эсэгэ Малаан — мифологический небожитель, покровительствующий людям (бур.).
48
Уста — кузнец (тюркск.).
49
Кеттынит — от «кет» — «идти» (тюркск.).
50
Стрелка — песчаная коса.
51
Придет сентябрь — по христианскому счислению год начинается с сентября.
52
Аманат — заложник.
53
Баюн — рассказчик.
54
Илэл — Илим.
55
Бол — член (мат.).
56
Мерген — охотник-добытчик. Один из титулов предводителей у бурят.
57
Стольник — низший придворный чин.
58
Ертаул — разведчик, впереди идущий.
59
Дю — эвенкийское название чума.
60
Вира — плата за убийство.
61
Атха шутха — бытовое бурятское ругательство.
62
Архи — молочная водка двойной перегонки, тарасун.
63
Хазак-мангадхай — казак, русич (бур).
64
Меноэны — зимние стоянки.
65
Половые — прислуга в кабаках и гостиницах.
66
Болдырь — полукровка (сиб.).
67
Ублюдок — полукровка (русск., устар.).
68
Дуроу ниилэхэ — стремя в стремя, душа в душу (бур).
69
Гэр — дом (бур.).
70
Бэртэнги — искалеченный (бур.).
71
Баабай — отец, предок (бур.).
72
Гаатай — вредный, раздражительный (бур.).
73
Жаа гэр — маленький домишко (бур.).
74
Далай — море (мот., бур.).
75
Бузар, бурхи — нечистоты, грязь (бур.).
76
Утуг — отстой для скота и овец.
77
Прибранные новоявленно — прежде не служившие.
78
Гарса — брод, переправа (бур.).
79
А, ерээбши, дуумгэй! — Ты пришел, младший брат! (бур.)
80
Яба гэмээ эдлэг! — Ну и пусть пеняет на себя! (бур.)
81
Ахай — старший брат (бур.).
82
Яба ошогты! — Ну и уходи! (бур.)
83
Слободчик — организатор, основатель и руководитель слободы.
84
Выростки — казачьи дети шестнадцати-семнадцати лет.
85
Затинная — тяжелая, крепостная.
86
Култук — мелководный залив клином (русск., устар.).
87
Зэмхэлхэ — подносить подарок (бур.).
88
Абаралша — прорицатель (бур.).
89
Дуумгэй — младший брат (бур.).
90
Уруул — пришлый (бур.).
91
Алда хара гэзэгэ — длинная черная коса (бур.).
92
Бабанурхун — болтливый (бур.).
93
Хада гэр — дом в горах. В переносном смысле — могила (бур.).
94
Дааган — лончак, жеребенок (бур.).
95
Аян — дальний путь (бур.).
96
Баабайшалха — умер, отправился к праотцам (бур.).
97
Боол — раб.
98
Душоодтэй — в возрасте сорока лет (бур.).
99
Яяр — негодный, скверный (бур.).
100
Бу мэдэе, а ши? — Откуда мне знать? (бур.)
101
Аббаты! — Возьмите! (бур.)
102
Бузар — грязь (бур.).
103
Чибар — лысый, раб (эвенк.).
104
Заа — хорошо, ладно (бур.).
105
Богдойская — китайская (устар.).
106
Еруул-зайгуул — пришлый бродяга (бур.).
107
Жег — хитрость, коварство (бур.).
108
Богдойцы — китайцы (устар.).
109
Сверх указного государева числа — сверх штата.
110
Гахай — свинья (бур.).
111
Средний чин — чин сына боярского в середине XVII века был старше казачьего и ниже дворянского.
112
Обротчики — безземельные, но работоспособные гулящие люди, платившие подушный налог хлебом.
113
Гэргэй — жена, замужняя (бур., диалект.).
114
Дуумгэй — младший брат (бур.).
115
Хулэг — скакун.
116
Алда хара гэзэгэ — огромная коса (бур.).
117
Газаргуй — не имеющий земли (бур.).
118
Ерэмэл — пришелец (бур.).
119
Яяр ахай! — Скверный брат! (бур.)
120
Яба гэмээ эдлэг! — Ну и пусть пеняет на себя! (бур.)
121
Обротчик — лично свободный, наемный работник, выплачивавший подати зерном.
122
А, ерээбши, дуу — ты пришел, братишка (бур.).
123
Ахай-аягтай — удалой, разбитной (бур.).
124
Ерборхо — бей (бур.).