Джентльмен-капитан (Дэвис) - страница 161

* * *

Мы пересекали дикие пустынные земли, скача по ухабистым холмам и болотам. Гленраннох был хорошим наездником, что не удивительно для того, кто проехал вдоль и поперёк всей истерзанной войнами Европы. Леблан тоже был исключительно хорош, вопреки его протестам. Что касается меня, я не мог не наслаждаться свободой, которую ощутил, вновь оказавшись в седле. Мне достался отличный конь, хоть и не под стать моему Зефиру, и пока мы скакали лёгким галопом, я чувствовал, как накопившиеся часы тревоги и флотской дисциплины уносятся прочь. На мгновение я почти поверил, что я обычный молодой человек двадцати двух лет, отправившийся весенним днём на бодрящую конную прогулку. Я пришпорил коня и отдался энергичной радости бытия.

Мы достигли уступа на крутом подъёме, и я натянул поводья, чтобы полюбоваться бескрайней и пустынной красотой этой земли. Гленраннох остановился рядом.

— Итак, капитан Квинтон, — сказал он запросто, — как я понимаю, лейтенанта с «Ройал Мартира» убили?

Его осведомлённость не стала сюрпризом. Это была его земля — всё кругом, чего касался взгляд — и мало из того, что происходило здесь, оставалось ему неведомо. Может быть, ему сообщил юный Макферран. Я рассказал генералу, как было найдено тело Уоррендера. Он поинтересовался, подозреваю ли я кого–то в этом убийстве, и я дал неопределённый ответ. Не стоило делиться своими мыслями с этим человеком.

Мы ещё немного проехали вверх по склону, как вдруг он неожиданно сказал:

— Я не враг вам, Мэтью.

Его прямота огорошила меня, и я ничего не ответил.

— Мне пришлось быть осторожным, когда я принимал вас и капитана Джаджа в своей башне. Мне приходилось сдерживаться, пока не убедился в том, что… но это не важно. Скажем, в нескольких вещах.

— Я не смотрел на вас, как на врага, сэр, — неловко солгал я.

— Может быть, и нет, капитан, — улыбнулся Гленраннох, — хотя не сомневаюсь, что король видит меня таковым. Но Карлу Стюарту многое неизвестно. Он всегда был глубоко невежественен во всём, что касается этих земель: северное королевство мало занимает его, когда он сидит в своём дворце в Уайтхолле, окружённый льстецами и любовницами. Я отчасти могу это понять — мой кузен Аргайл обращался с ним чудовищно во время его пребывания здесь. Возможно, нашему державному владыке можно простить то, что он вспоминает Шотландию с отвращением. Но существуют другие проблемы, в которых ему стоило бы получше разобраться. — Он отвернулся от меня, осматривая свои территории. — По моим наблюдениям, капитан, — сказал он тихо, — войны возникают, когда умные люди действуют глупо или когда глупые люди думают, будто они умны. Говорят, король Карл — человек умный. — Он повернулся и пристально заглянул мне в глаза. — Но поверьте мне, Мэтью, в нынешнем вашем деле он поступил глупее, чем это казалось мне возможным.