Одна из общепринятых надгробных аббревиатур-эвлогий, в данном случае – «зихроно ливраха», означающая «память благословенна».
Jane Yolen. «Briar Rose: A Novel of the Holocaust».
Patricia C. Wrede. «Snow White and Rose Red».
Похож на мягкую украинскую «г», то есть нечто среднее между «х» и «г» (Прим. пер.).
Мишлей (Книга притчей Соломоновых) 22:6: «Наставляй юношу согласно пути его, и он не уклонится от него, когда состарится», то есть – совет воспитывать и обучать ребёнка в соответствии с его наклонностями.
Бат-коль – небесный или Божественный голос, провозглашающий Божью волю или решение судьбы человека.
Миньян («число») – кворум из десяти взрослых (старше тринадцати лет) мужчин, необходимый для того, чтобы молитва считалась молитвой всей общины, а также для проведения некоторых религиозных церемоний.
Мишуге (мишугене) – сумасшедший.
Кадиш – одна из самых известных молитв на арамейском языке. Кадиш по умершему читается ближайшим родственником, мужчиной не младше тринадцати лет.
Мамалошен – родной язык (дословно – язык матери).
Элойким (ашекназ.) – одно из имён Всевышнего.
Мезуза – помещенный в специальный футляр свиток пергамента из кожи «чистого животного», прикреплённый к дверному косяку еврейского жилища. На свиток нанесены два отрывка из Торы (Дварим 6:4–9 и 11:13).
Клезмерская музыка – музыка евреев Восточной Европы, звучавшая в основном на свадьбах. Оркестр, исполнявший такую музыку, назывался «капелья».
«Ховевей Цион» – национальное еврейское движение, основанное после волны погромов, получивших название «Бури в Негеве» в 1881 году. Его целью было возвращение еврейского народа на землю Израиля.
Айбиштер – одно из имён Бога.
Шаббес – шаббат на идише.
Цицес (цицит) – шнуры с кистями на углах талеса, ношение которых предписано Книгой Чисел.
Рибоно Шел Ойлем – Творец сего мира!
А рих ин коп! – сумасшествие.
Эсс гезунт – Ешь, пожалуйста!
Далед амос (4 амоса) – мера длины, используемая в Талмуде, равная примерно 7 футам (чуть больше 2 метров).
«Авраам же пошёл с ними, проводить их» (Быт. 18:16). Проводить гостя до границ земли – долг восточного гостеприимства.
Шомрим (стражи) – добровольные дружины охраны правопорядка.
Зайт гезунт – на здоровье.
Шайгец (шейгец) – проходимец, плут, грубиян.
Псалом 136 (в масоретской традиции – 137).
Их хоб дих либ – я тебя люблю.
Змирос – гимны, ниггун (нигун) – хасидское шаббатное песнопение без слов.
«Эшес Хаиль» («Эйшет Хаиль») – «Добродетельная жена», субботний гимн, который читает муж, восхваляя свою жену.
Моцей шаббес – исход субботы.
Саканас нефашос (саканат нефашот) – опасность для жизни. Евреям запрещено не только накладывать на себя руки, но и подвергать свою жизнь опасности. По сути, это запрет полагаться на чудо.
Дер бестер лигн из дер эмес (идишская пословица) – Лучшая ложь – это правда.
Ребецин (ребецн) – жена ребе.
Хашем ишмор – Сохрани Господь!
Гот ин химмель – Боже небесный.
Хёльцель (гезеле) – фаршированная куриная шейка.
Мамзер – ублюдок. В народной лексике в качестве ругательства применяется к хитрому, изворотливому человеку.
Шива – похоронный обряд, в данном случае – обряд отречения, поскольку для ортодоксов женитьба ребёнка на нееврее равносильна его смерти.
Ал киддуш ашем – во имя освящения Имени Божьего.
Не зважайте (укр.) – не обращайте внимания.
Хелдиш – отважная, смелая, героиня.
Ойлам, от «ойлам а-эймос» – мир правды, то есть – тот свет, загробный мир.
Барух даян ха-эмет – Благословен Судья истинный!
Видимо, имеются в виду семь миров (слоёв сокрытия и раскрытия божественного), о которых говорится в каббале, популярной в хасидизме.
Ихес (ихус) – знатность, родовитость.
А брох цу дир – чёрт тебя побери.
Генуг из генуг – хватит, баста.
Фарклемт (фарклепт) – щемящий, переполненный эмоциями.
Штуп – заниматься сексом.
Альтер какер – старый хрыч, старый пердун.
Голдине медина – золотая земля, поэтическое название Америки.