, на первой странице озаглавлен так же, как и
IIa, но содержит в себе полный текст песни, также с многочисленными расхождениями, хотя и не структурного характера.
Отдельная страница песни, о которой речь шла выше, IIc, воспроизводит текст IIb, но заголовок здесь другой:
Как явился с вестями фризский корабль, а Мордред собрал армию и явился в Камелот к королеве.
Но цифра II в этом заголовке была позже переправлена из I.
Примечательно, что, когда к тексту добавилась Песнь I, никакими новыми повествовательными элементами или отсылками та часть, что стала Песней II, не дополнилась; полагаю, потому, что мой отец изначально намеревался начать поэму с Мордреда и Гвиневеры и на тот момент не видел необходимости в каких-либо предваряющих эпизодах. Если теперь прочесть Песнь II, памятуя об этом, то ясно осознаешь, насколько мало говорится об отсутствии Артура в Британии: о предшествующих событиях нет никаких упоминаний, кроме как в словах умирающего Радбода, капитана фризского корабля, к Мордреду (в черновой рукописи IIb они соответствуют строкам II.70–77 конечной версии):
Крадок клятый твои козни выдал,
о дерзких делах твоих донесли Артуру,
о замыслах знает он – и зол безмерно.
Собирает силы он, спеша домой
от рубежей римских ревущей бурей.
Предостерегающие слова Мордреда к Гвиневере (II.144–147) в IIb содержатся в нижеследующей форме, с упоминанием Бенвика:
Вовек не воротится в вотчину Артур,
Ланселот Озерный о любви и не вспомнит,
в Британию из Бенвика через бурное море
не вернется к верности!
Еще одно, весьма примечательное, упоминание о Ланселоте появляется в IIb (повторено из IIa): Мордред собирает под свои знамена «лордов и эрлов ‹…› верных в вероломстве, врагов Артуровых, преданных Ланселоту»: в ПВ (последнем варианте) слово «Ланселот» [Lancelot] было переправлено на «предательство» [treason] (II.105)[50].
* * *
В силу ряда причин для вящей наглядности (или хотя бы во избежание лишней путаницы) стоит начать анализ с Песни III, «О сэре Ланселоте, пребывающем в Бенвике».
Черновые рукописи состоят по большей части из стихотворного текста, но в них же содержатся три конспекта истории Ланселота и Гвиневеры, в том ее виде, в каком мой отец собирался ее изложить или, скорее принять как данность в своей поэме. Конспекты пронумерованы (последовательно) цифрами I, II и III. Все три набросаны наспех, но почти везде разборчивы; я расшифровал сокращения и внес несколько совсем незначительных исправлений.
Конспект I начинается с восхваления Ланселота: этот фрагмент близко воспроизведен в III.19–28. За ним следует: