Семь ключей от "Лысой горы" (Биггерс, Кохан) - страница 13

Это не риск, после всего что было. Говорю тебе, я все знаю. … Вернусь в город через час. … У подножия горы меня ждет машина. … Ну, ладно, гуд-бай (Кладет трубку, вынимает пакет с деньгами из кармана, осматривает его, оглядывается, подходит к сейфу, и прячет в него пакет.)


(Мэги начинает осторожно спускаться по лестнице. Блэнд закрывает дверцу сейфа, поворачивает ручку, и дергает дверь – убедиться что она надежно заперта. После всего этого, он спокойно идет к камину погреться, но когда он поворачивается спиной к огню, он оказывается лицом к лицу с Мэги, который за это время успел спуститься. Рука Блэнда тянется в карман и нащупывает пистолет.)


МЭГИ (спокойно и невозмутимо): Добрый вечер, или быть может, доброе утро?

БЛЭНД (держа в кармане пистолет, направленный в сторону Мэги): Кто вы?

МЭГИ: Я тоже могу задать вам точно такой вопрос.

БЛЭНД: Что вы здесь делаете?

МЭГИ: Полагаю что это у меня есть право требовать объяснений.

БЛЭНД: Вы шли за мной до этой горы?

МЭГИ: О, нет. Я был здесь за много часов до вас.

БЛЭНД: Как вы сюда вошли?

МЭГИ (указывает): Через эту дверь.

БЛЭНД: Ты лжешь! Есть только один ключ от этой двери, и он лежит у меня в кармане.

МЭГИ: Уважаемый сэр, я до сих пор пребывал в той же уверенности что и вы. Но поскольку ваш ключ подходит к замку, и мой ключ подходит к замку, стало быть существуют два ключа от «Лысой горы», а вовсе не один (показывает Блэнду ключ). Видите?

БЛЭНД: Ты говоришь это ключ от «Лысой горы»?

МЭГИ: Да. И поэтому я заинтересовался, зачем это вы сюда пришли. Я слышал как вы телефонировали своему другу, и заявили что у вас есть единственный ключ (смеется). Это вызывает у меня смех.

БЛЭНД: Вы слышали как я говорил по телефону?

МЭГИ: Каждое слово.

БЛЭНД (вынимая пистолет): Не думай остаться в живых, если перескажешь кому-нибудь разговор!

МЭГИ: Не бойтесь на этот счет. Я не болтлив, и не собираюсь лезть не в свои дела. Но я хочу получить ответ на один вопрос. Откуда у вас ключ от «Лысой горы»?

БЛЭНД: Не твое чертово дело! Я не для того пришел сюда чтобы рассказывать каждому встречному историю своей жизни!

МЭГИ: Ну, расскажите хотя бы что вынудило вас вторгаться сюда, и нарушать покой джентльмена, ищущего уединения.

БЛЭНД: Вторжение, так? Но кто вторгся, ты или я?

МЭГИ: Мое право находиться здесь бесспорно.

БЛЭНД: Кто дал тебе этот ключ?

МЭГИ: «Не твое чертово дело». Если ничего не путаю, вы дали мне такой ответ.

БЛЭНД (подходит к Мэги): У тебя крепкие нервы, раз ты так отвечаешь, глядя в дуло пистолета.

МЭГИ: Ах, это беспокоит меня в последнюю очередь. Со мной, правда, никогда еще ничего такого не случалось, но я много раз описывал подобные сцены в мелодрамах, и получил за это столько гонораров, что это забавляет меня. Подумать только, вся моя писанина вполне реалистична. Вы не поверите, старина, но я писал об этом снова и снова!