Мишн-Флэтс (Лэндей) - страница 152

— А вы сами, вы работали «подающим»?

— А при чем тут Рей Ратлефф?

— Вы только что сказали: его убийцей мог быть один из «подающих».

Брекстон почти добродушно улыбнулся:

— Небось читали мою сказку. Так что знаете все мои грешки.

— Сказку?

— Ну, ваше досье на меня. Там ничего из ряда вон выходящего. Обычные мальчишеские шалости — мордобой, угон машины и прочая мутота. Ни разу не сидел. Всегда условно. Так что я со всех сторон чистенький, и вы меня в «подающие» или еще куда не записывайте. В сказке про это ничего не прописано.

— Чистенький? А как же Арчи Траделл?

Брекстон молча набычился.

— Харолд, вы забыли застреленного через дверь полицейского?

— К той старой истории я не имел никакого отношения. Дело давным-давно закрыто.

— Но вас почему-то обвиняли в его убийстве. С какой стати? Выбрали ваше имя наобум в телефонной книге?

— Спросите об этом вашего дружка Рауля.

— Кто такой Рауль?

Брекстон только ухмыльнулся.

— Возможно, вы сами и есть этот Рауль. Прошел и такой слушок.

Молчание.

Бессмысленно продолжать в том же духе.

— Слушайте, вы намерены отвечать на мои вопросы или нет? Вы мне не сообщили ничего ценного!

Брекстон пожал плечами.

— И рад бы, да только ничего ценного не знаю.

— В таком случае почему вы оказались здесь?

— Арестовали.

— Вы потребовали встречи со мной только для того, чтобы сказать мне: не знаю я ничего ценного?

— Они всерьез думают, что вы укокошили ту прокурорскую крысу?

— У них против меня только больная фантазия.

— А вы его действительно пришили?

— Нет.

— Клянетесь могилой вашей матери?

— Клянусь могилой моей матери.

— Ну так и я вам признаюсь: прокурора не я убил.

— Вы именно это «признание» желали мне сделать — что вы невиновны?

— Да.

— А почему вы этой чести удостоили именно меня, а не любого другого офицера полиции?

— Чтоб ты, козел, врубился, где находишься. Это Бостон. Край непуганых полицейских.

— Вы хотите сказать, что тут любого… независимо от вины… — поначалу растерялся я. Потом нашелся: — Нет, Харолд, против вас на этот раз улик достаточно. Ничего не подстроено.

Брекстон скептически усмехнулся, наклонился в мою сторону и, звякнув наручниками, поставил подбородок на руки.

— Дай-ка я тебе кое-что расскажу про жизнь, — сказал он доверительным тоном. — Эти крысы не нуждаются в доказательствах. Они улики фабрикуют задним числом.

Мы несколько секунд молча смотрели друг другу в глаза. Если бы не угреватый нос, он мог бы сойти за красавца. Хотя я плохо разбираюсь в мужской красоте, а тем более в красоте афроамериканцев.

— Ладно, заканчивай свою анкету, собаченыш.

Я прекрасно понимал, что «собаченыш» означает не что иное, как «сукин сын».