Сплошной обман (Кэннелл) - страница 201

— Вниз. Лицом вниз, милая моя. Вот так. Ох, дорогая, дорогая! Мне очень жаль, что пол такой отвратительно холодный, но я сейчас согрею бедняжек.

Мистер Дизли отошел от сестер, но, вопреки моим ожиданиям, направился вовсе не к лестнице. Он остановился перед бочонками в противоположном углу. Посапывая от натуги, Дизли поднял один из бочонков. Как же зловеще звучало это посапывание! Покачиваясь от напряжения, он двинулся обратно к сестрам. Боже, что он собирается делать… Уронить бочонок? На головы сестер?! Пожалуйста, Господи, пожалуйста, не допусти этого… Ноги мои приросли к полу.

Дизли опустил бочонок чуть в стороне от пленниц. Грохот, треск — и воздух пропитался приторно–сладким ароматом рома.

— Да вы не успеете и глазом моргнуть, как я вас согрею, голубушки мои.

Он подошел к ящику, на котором мерцали свечи.

— Большое спасибо, но я предпочла бы, чтобы вы не беспокоились из–за наших удобств, — слабо чирикнула Примула.

— Ничего страшного, дорогая. Мы же добрые друзья.

Мистер Дизли подхватил одну из свечек, вернулся к разбитому бочонку, отпихнул его в сторону и поставил свечу прямо на пол. Затем повторил операцию с остальными свечками. Связанные старушки лежали теперь в центре круга — пять слабых огоньков чуть трепетали в душном сумраке подземелья.

— Прошу извинить, но, сказав, что не причиню вам вреда, если не будете сопротивляться и позволите себя связать, я слегка солгал.

— Убив нас, вы ничего не добьетесь. Голос Гиацинты даже не дрогнул.

— Верно, дорогая. Мне в любом случае предстоит жизнь беглеца, но на этот раз я убиваю не по необходимости, а ради удовольствия. Если бы вы и впрямь были теми доверчивыми старыми дурочками, которых так старательно из себя корчили, я бы давным–давно вел жизнь короля, а не безродного бродяги. Око за око! А-а, вижу, вам нравятся свечи. Да–да, милые мои, от них остались совсем коротенькие огарки. Скоро, очень скоро они догорят, этот душистый ром вспыхнет, и вы обе будете ничуть не лучше рождественских пудингов. Знаете, таких аппетитных, с горелой корочкой!

Молчание.

— Милые дамы, вы можете счесть меня атеистом, но на самом деле Господь наш всемогущий не раз послал мне удачу. Во–первых, ваш распутный предок Синклер не только привез из своих путешествий эти бочонки с ромом, так еще и прожил недостаточно долго, чтобы все оприходовать. Во–вторых, его потомки, включая вашего легкомысленного папашу, считали ром напитком моряков и крестьян. В-третьих, в вашем полу полно ям, и ром очень кстати собирается в лужицы!

— Дорогой мистер Дизли, — пролепетала Примула, — у вас, несомненно, есть более важные дела, чем торжествовать по поводу нашей кончины. Мы не станем вас больше задерживать.