Потаенные места (Уэбб) - страница 217

Они стояли во дворе возле каретного сарая рядом с тачкой, полной смешанной с навозом соломы, которую Пудинг на нее только что навалила. Девушка облокотилась на вилы и глубоко вздохнула, стараясь побороть разочарование.

– Ну хорошо, – проговорила она, хотя затруднилась бы сказать, что именно хорошо. Каждый тупик, в который упиралось расследование, изматывал, и раз за разом этот эффект лишь усиливался. – Тогда мне придется придумать что-нибудь новенькое.

– Ты говорила с кем-нибудь из старожилов?

– Да. Никто ничего не знает. Но все помнят о том убийстве. Помнят девушку, Сару, в основном потому, что та, судя по отзывам, была очень красивой. И потом, все боялись убийцы, затесавшегося среди жителей Слотерфорда. Какое-то время люди провожали детей в школу и так далее. Старый Хилариус был здесь в ту пору, но он лишь странно на меня посмотрел, когда я начала его расспрашивать, и попросил снова дать ему книгу, в которой говорится об убийстве, хотя читал ее прежде и она, похоже, ему не нравилась, – пожала плечами Пудинг. – Но если бы Хилариус что-то знал, он бы мне рассказал. Я знаю, он не стал бы молчать.

– Если он читал ее раньше, то почему не сообщил о сходстве между двумя убийствами? – спросил Пит.

– Действительно, – ответила Пудинг. – Он этого не сделал. – Она нахмурилась, думая о странном отношении Ирен к старому конюху. Ей вспомнилось, как Хилариус в первый раз увидел книгу об убийствах, когда она оставила ее в сарае для сбруи, вспомнилось его странное поведение и то, что он советовал ее не читать. Пудинг охватила тревога, но она попыталась подавить это чувство. – Он, наверное, просто не придал этому значения. Ведь я и сама не сразу сообразила что к чему. В конце концов, он очень стар.

– А сколько ему лет?

– Не знаю. Восемьдесят? Может, и больше. Я не уверена, что у меня хватит смелости спросить. И разве это имеет значение?

Пудинг выпрямилась и протянула листок Питу.

– Нет, оставь себе. Я делал выписки для тебя, – сказал он.

– Но они не содержат ничего полезного, – возразила Пудинг.

Пит слегка помрачнел:

– Так и есть, наверно. Но все равно оставь.

Некоторое время они стояли в неловком молчании. Ласточкины гнезда, прилепившиеся позади них на стропилах, теперь опустели, и больше не было слышно их щебетания. Нэнси и мистер Лейк, рослый управляющий фермой, шли мимо риги, углубившись в разговор. Пит кивнул в их сторону.

– Мисс Хадли снова хлопочет и суетится?

– Думаю, ей необходимо чем-то себя занять, – сказала Пудинг. – Чтобы забыть, как все ужасно. – Говоря это, Пудинг заметила, как Пит наблюдает за мисс Хадли с тем понимающим, сочувствующим выражением, которое было ей так несносно, и вдруг поняла, что окружающие относятся к ней самой таким же образом: будто она просто пытается отвлечь себя от тяжелых мыслей о случившемся. Девушка покраснела. – Что ж, мне лучше вернуться к работе. Спасибо за помощь, констебль, – проговорила она.