Бегство из Кошмарии (Стайн) - страница 14

— Но как же мы найдем остальных? — спросила Карли Бет. Ее голос стал высоким и пронзительным. Она не могла скрыть своего страха. — Как мы попадем к родителям? Как вернемся домой?

Ее глаза сузились.

— О. Минуточку, — пробормотала она. И достала из кармана джинсов сотовый телефон. — Попробую позвонить. В Кошмарии они не работали. Там как-то глушили сигнал. Но вдруг здесь сработает. Вдруг мне удастся позвонить домой.

Она открыла телефон и набрала номер. Потом поднесла к уху… и завизжала не своим голосом.

11

Телефон выпал из руки Карли Бет и стукнулся об асфальт. Обхватив руками голову, она зажмурилась.

— Как больно… — простонала она.

Из лежащего на земле телефона рвался истошный визг. Он звучал то громче, то тише, словно сирена «скорой помощи».

Джули присела рядом с Карли Бет и обняла ее рукой за плечи.

— Ты в порядке?

Карли Бет поморгала.

— До сих пор в голове звенит, — пробормотала она.

Робби вытащил из кармана собственный телефон. Набрал номер. А потом отвел его от себя подальше.

Все снова услышали душераздирающий визг.

— Ясненько. Телефоны тю-тю, — вздохнул Мэтт. — Зато мы добились прогресса.

Робби вытаращился на него:

— Прогресса?

— Ну да, — сказал Мэтт. Он поднял карту и путеводитель. — Мы находимся здесь.

Он разложил карту на крышке одного из гробов.

— У меня только что возникла идея. — Он повернулся к Карли Бет. — Помнишь, где мы в последний раз видели Бритни и Молли?

Карли Бет на секунду задумалась.

— Мы с Сабриной тогда только приехали в Кошмарию, — сказала она. — Ты показал нам маленький осколок зеркала. И я увидела в нем двух девочек.

— Вот! — сказал Мэтт. — Это были Бритни и Молли. Вскоре после их исчезновения из Кошмарии.

— Да, — сказала Карли Бет. — Мы увидели их на какой-то карусели. Из нее вырывалось пламя. Как будто весь аттракцион в огне.

Мэтт склонился над картой.

— Давайте найдем огненную карусель, — сказал он. — Может, девчонки все еще там или где-то неподалеку. Или, может, они оставили нам подсказку.

Поиски карусели на карте не заняли много времени. Мэтт ткнул пальцем в нужное место, совсем рядом с американскими горками.

— Погнали, — скомандовал он, сложил карту и засунул ее в задний карман джинсов.

Мы молча зашагали вдоль высокой каменной стены. По другую сторону дорожки выстроились в ряд темные пустующие магазинчики. В дверях маячили тени. Они оборачивались, когда мы проходили мимо.

Теневые люди следили за нами издалека. Не спуская глаз.

Ветер сделался промозглым. Он бил в лицо, словно пытаясь остановить нас. Опустив головы, мы упорно шли через серый парк.

Миновали невысокие белые здания. Двери были открыты, но за ними просматривалась лишь темнота. Серый дорожный знак валялся на тротуаре. Большая часть его проржавела насквозь, но я все же сумела разобрать слова: «Только для упырей».